“中華民族”的由來
“民族”一詞,是一個(gè)外來詞匯,是在19世紀(jì)末葉從日本傳入中國的,在“民族”一詞傳入中國后,產(chǎn)生了“中華民族”這個(gè)民族學(xué)詞匯。 1899年,梁啟超在《東籍月旦》一文中,通過對歐洲世界史著作的評介,破天荒地使用了現(xiàn)代意義的“民族”一詞。 1901年,梁啟超發(fā)表《中國史敘論》一文,首次提出了“中國民族”的概念并將中國民族的演變歷史劃分為三個(gè)時(shí)代: “第一,上世史,自黃帝以迄秦之一統(tǒng),是為中國之中國,即中國民族自發(fā)達(dá)、自競爭、自團(tuán)結(jié)之時(shí)代也”; “第二,中世史,自秦統(tǒng)一后至清代乾隆之末年,是為亞洲之中國,即中國民族與亞洲各民族交涉、繁賾、競爭最激烈之時(shí)代也”; “第三,近世史,自乾隆末年以至于今日,是為世界之中國,即中國民族合同全亞洲民族與西人交涉、競爭之時(shí)代也”。 梁啟超在這里反復(fù)用了三個(gè)“中國民族”,而且從宏觀上勾勒出三個(gè)時(shí)期的不同特點(diǎn),顯然是經(jīng)過了較長時(shí)間的思考之后得出的結(jié)論。 1902年梁啟超在“中國民族”的基礎(chǔ)上,正式提出了“中華民族”。他在《論中國學(xué)術(shù)思想變遷之大勢》一文中,先對“中華”一詞的內(nèi)涵做了說明。其云: 立于五洲中之最大洲而為其洲中之最大國者,誰乎?我中華也;人口居全地球三分之一者,誰乎?我中華也;四千余年之歷史未嘗一中斷者,誰乎?我中華也。 隨后梁啟超在論述戰(zhàn)國時(shí)期齊國的學(xué)術(shù)思想地位時(shí),正式使用了“中華民族”,其云: “齊,海國也。上古時(shí)代,我中華民族之有海權(quán)思想者,厥惟齊。故于其間產(chǎn)出兩種觀念焉,一曰國家觀;二曰世界觀。” 由“保種”、“民族”到“中國民族”,再到“中華”和“中華民族”,梁啟超基本完成了“中華民族”一詞的創(chuàng)造。這是目前所見到的關(guān)于“中華民族”的最早詞匯,一直沿用到了今天。 1905年,梁啟超又寫了《歷史上中國民族之觀察》一文,從歷史演變的角度重點(diǎn)分析了中國民族的多元性和混合性,并斷然下結(jié)論說:“中華民族自始本非一族,實(shí)由多民族混合而成”。 1907年,繼梁啟超之后,晚清著名立憲派代表?xiàng)疃纫渤蔀榱?中華民族"一詞的早期使用者。是年5月20日,他在其所創(chuàng)辦的《中國新報(bào)》連載的《金鐵主義說》一文中,在與梁啟超基本相同的意義上,多次使用了"中華民族"一詞, “中國向來雖無民族二字之名詞,實(shí)有何等民族之稱號。今人必目中國最舊之民族曰漢民族,其實(shí)漢為劉家天子時(shí)代之朝號,而非其民族之名也。中國自古有一文化較高、人數(shù)較多之民族在其國中,自命其國曰中國,自命其民族曰中華。即此義以求之,則一國家與一國家之別,別于地域,中國云者,以中外別地域遠(yuǎn)近也。一民族與一民族之別,別于文化,中華云者,以華夷別文化之高下也。即此以言,則中華之名詞,不僅非一地域之國名,亦且非一血統(tǒng)之種名,乃為一文化之族名。故《春秋》之義,無論同姓之魯、衛(wèi),異姓之齊、宋,非種之楚、越,中國可以退為夷狄,夷狄可以進(jìn)為中國,專以禮教為標(biāo)準(zhǔn),而無親疏之別。其后經(jīng)數(shù)千年混雜數(shù)千百人種,而稱中華如故。以此推之,華之所以為華,以文化言,不以血統(tǒng)言,可決知也。故欲知中華民族為何等民族,則于其民族命名之頃,而已含定義于其中。與西人學(xué)說擬之,實(shí)采合于文化說,而背于血統(tǒng)說。” 顯然,在梁啟超觀點(diǎn)的基礎(chǔ)上,楊度對"中華民族"的一體化融合趨勢和發(fā)展方向,又作了更加透徹的發(fā)揮和闡述。其所謂"中華民族"所包涵的"民族"范圍,似乎也比梁啟超此前更廣一些。在他那里,融化五族的"中華民族"作為一個(gè)整體,是與作為現(xiàn)代民族國家即立憲后的"新中國"相對應(yīng)的。但它同時(shí)也是中國民族發(fā)展史的自然延續(xù)。由此也可見,他對西方現(xiàn)代"民族"(nation)觀念的了解是相當(dāng)成熟的(有關(guān)西方"nation"的現(xiàn)代基本含義,我們在本文的最后一節(jié),會有集中討論)。應(yīng)當(dāng)說,楊度棄用"漢族"一詞而使用"中華民族"一詞,比梁啟超當(dāng)時(shí)更為自覺。他所謂的"中華民族",實(shí)已基本具有了現(xiàn)代含義的雛形,只不過尚不完全具備中國現(xiàn)存各民族平等融合的理念而已。 1912年元旦,孫中山在《中華民國臨時(shí)大總統(tǒng)宣言書》中也鄭重宣告: “國家之本,在于人民。合漢、滿、蒙、回、藏諸地為一國,即合漢、滿、蒙、回、藏諸族為一人------是曰民族之統(tǒng)一。”在《中華民國臨時(shí)約法》中,用法律形式將民族平等規(guī)定下來:"中華民國人民一律平等,無種族、階級、宗教之區(qū)別"。這就是"五族共和"的思想。 1912年3月19日,革命黨領(lǐng)袖人物黃興、劉揆一等領(lǐng)銜發(fā)起成立了影響很大的"中華民國民族大同會",后改稱"中華民族大同會"。 1912年4月10日在北京成立的"五大民族共和聯(lián)合會"等等。如"五大民族共和聯(lián)合會"的宗旨,就是"扶助共和政體,化除漢滿蒙回藏畛域,謀一致之進(jìn)行",主張"融化五族,成一堅(jiān)固之國家"、"實(shí)行移民事業(yè)"和"統(tǒng)一文言"等,因而典型地體現(xiàn)了民初要求五族平等融合的社會心理。次年6月29日,他們還在此會的基礎(chǔ)上進(jìn)而發(fā)起成立了"平民黨"。其黨綱的第一條,標(biāo)明為"促進(jìn)種族同化",也就是以五族一體化為發(fā)展目標(biāo)。 1917年2月19日和4月18日,李大釗在《甲寅》日刊上分別發(fā)表《新中華民族主義》和《大亞細(xì)亞主義》兩文,針對日本人宣揚(yáng)的以日本民族為中心的大亞細(xì)亞主義,提出了中國人應(yīng)激發(fā)出一種以各民族融合為基礎(chǔ)的"新中華民族"主義的自覺,來實(shí)現(xiàn)對古老中華民族的中華民族的"更生再造",從而當(dāng)仁不讓地承擔(dān)起有關(guān)"興亞"責(zé)任的思想主張。 "蓋今日世界之問題,非只國家之問題,乃民族之問題也。而今日民族之問題,尤非茍活殘存之問題,乃更生再造之問題也。余于是揭新中華民族之赤幟,大聲疾呼以號召于吾新中華民族少年之前"。 "以吾中華之大,幾于包舉亞洲之全陸,而亞洲各國之民族,尤莫不與吾中華為鼻祖。今欲以大亞細(xì)亞主義收拾亞洲之民族,舍新中華之覺醒,新中華民族主義之勃興,吾敢斷其絕無成功"。 "吾中華民族于亞東之地位既若此重要,則吾民族之所以保障其地位而為亞細(xì)亞之主人翁者,宜視為不可讓與之權(quán)利,亦為不可旁貸之責(zé)任,斯則新民族之自覺尚矣"。 "吾國歷史相沿最久,積亞洲由來之?dāng)?shù)多民族冶融而成此中華民族,畛域不分、血統(tǒng)全泯也久矣,此實(shí)吾民族高遠(yuǎn)博大之精神有以鑄成之也。今猶有所遺憾者,共和建立之初,尚有五族之稱耳。以余觀之,五族之文化已漸趨一致,而又隸于一自由平等共和國體之下,則前之滿云、漢云、蒙云、回云、藏云,乃至苗云、瑤云,舉為歷史上殘留之名辭,今已早無是界,凡籍隸于中華民國之人,皆為新中華民族矣。然則今后民國之政教典刑,當(dāng)悉本此旨以建立民族之精神,統(tǒng)一民族之思想。此之主義,即新中華民族主義也。必新中華民族主義確能發(fā)揚(yáng)于東亞,而后大亞細(xì)亞主義始能發(fā)揮光耀于世界。否則,幻想而已矣,夢囈而已矣"。 "故言大亞細(xì)亞主義者,當(dāng)以中華國家之再造,中華民族之復(fù)活為絕大關(guān)鍵"。 在上述文字中,李大釗不僅揭示了滿、漢、藏等族趨于一體化的重要?dú)v史文化因素、血統(tǒng)聯(lián)系和現(xiàn)實(shí)政治條件,說明了"再造"和"復(fù)興"古老中華民族的必要性和可能性,還呼吁社會認(rèn)同五族合一的新"中華民族",提醒民國政府在今后的政治、教育和法律制度的建設(shè)中,應(yīng)該本著這種整體的新"中華民族"觀念,來培養(yǎng)民族精神、統(tǒng)一民族思想,并由此強(qiáng)調(diào)了中華民族在亞洲發(fā)展中的重要地位。至此,可以說,現(xiàn)代意義的"中華民族"觀念已經(jīng)是基本上形成了。 1921年3月6日 孫中山在中國國民黨本部特設(shè)駐粵辦事處的演說(節(jié)選) “一、民族主義 何以說民族主義還沒有完全達(dá)到目的呢? 自從滿州來到中國,我們漢族被他征服二百幾十年之久。今日滿虜雖被推翻,光復(fù)漢業(yè),是吾民族尚未能自由獨(dú)立。這個(gè)原因,就是本黨只做了消極的功夫,沒做積極的功夫。自歐戰(zhàn)告終,世界局面一變,潮流所趨,都注重到民族自決。我中國尤為世界民族中底最大問題。在東亞底國家嚴(yán)格講起來,不過一個(gè)暹羅,一個(gè)日本,可稱是完全底獨(dú) 立國。中國幅員廣大,人民眾多,比較他們兩國何止數(shù)十倍。但是幅員很大,人民雖多,只可稱個(gè)半獨(dú)立國罷了。這是什么原故呢?就是吾黨之錯(cuò)誤。自光復(fù)之后,就有世襲的官僚,頑固的舊黨,復(fù)辟的宗社黨,湊合一起,叫做“五族共和 ”。 豈知跟本錯(cuò)誤就在這個(gè)地方。講到五族的人數(shù),藏人不過四五十萬,蒙古人不過百萬,滿人只二百萬,回教雖眾,大都漢人。講到他們的形勢,滿州既處日人勢力之下,蒙古向?yàn)槎砣朔秶鞑匾鄮壮捎哪抑形铮阋娝麄兘詿o自衛(wèi)的能力,我們漢族應(yīng)幫助他才是。漢族號稱四萬萬,或尚不止此數(shù),而不能真正獨(dú)立組一完全漢族的國家,實(shí)是我們漢族莫大的羞恥!這就是本黨的民族主義沒有成功。由此可知,本黨尚須在民族主義上做功夫,務(wù)使?jié)M、蒙、回、藏同化于我漢族,成一大民族主義的國家。試看彼美國,在今是號稱世界最強(qiáng)、最富的民族國家。他的民族結(jié)合,有黑種,有白種,幾不下數(shù)十種白種,為世界中民族最多的聯(lián)合體。自美國國家成立,有英國人、荷蘭人、德國人、法國人,參加入他的組織中。美國全部人口一萬萬,德國人種在美國的約有二千萬,實(shí)占他的人口總數(shù)五分之一;其他英、荷、法各種人在美國的數(shù)也不少。何以美國稱英、荷、法、德、美,而稱美利堅(jiān)呢?要知美利堅(jiān)的新民族,乃合英、荷、法、德種人同化于美而成的名詞,亦適成其為美利堅(jiān)民族,為美利堅(jiān)民族,乃有今日光華燦爛的美國。看看民族的作用偉大不偉大?美國的民族主義,乃積極的民族主義,所以絕不能籠統(tǒng)講五族,應(yīng)該講漢族的民族主義。或有人說五族共和已久,此處單講漢族,不慮滿、蒙、回、藏不愿意嗎?此層兄弟以為可以不慮。彼滿州之附日,蒙古之附俄,西藏之附英,即無自衛(wèi)能力的表征。然提撕振拔他們,仍賴我們漢族。兄弟現(xiàn)在想到一處調(diào)和的方法,即拿漢族來做個(gè)中心,使之同化于我,并且為其他民族加入我們組織建國的機(jī)會。仿美利堅(jiān)民族的規(guī)模,將漢族盡管擴(kuò)為中華民族,組成一個(gè)完全的單一民族國家,與美國同為東西半球二大民族主義的國家。 民族主義國家,必有種種的關(guān)系因果,有歷史的關(guān)系亦有地球的關(guān)系。如瑞士國,他那國家已成了一個(gè)完全的民族主義的國家。瑞士位于歐洲中部,他的國界,一面與法接壤,一面與德接壤,又一面與意大利接壤。但國土無論與何國交界,或與法國交界,或與德國交界,或與意國交界,其人民的語文、種族皆與相同,而又能組成一完全的瑞士民族的國家,是真難得。且瑞士為行使直接民權(quán)的國家,法國則為間接民權(quán)國家。全世界中行使直接的民權(quán),以瑞士為第一,民權(quán)發(fā)達(dá)一臻極則,國內(nèi)的政治及民族結(jié)合,與美國大致相同,真是我們一極好的先例。故將來無論何種民族參加于我中國,務(wù)使盡化于我漢族。本黨所持的民族主義,乃積極的民族主義。諸君不要忘記。 ” 孫中山"中華民族"理念的形成來說,"美利堅(jiān)民族"那種混合性質(zhì)的民族存在及其成功發(fā)達(dá)的示范效應(yīng),是顯而易見的。孫中山對之予以取法,就如同采納其共和制度一樣,有著擇善而從的確然信念。正是懷著這種信念,此后兩年在一些演說和序文中,他繼續(xù)滿懷激情地倡揚(yáng)"中華民族"理念,主張"我們要擴(kuò)充起來,融化我們中國所有各民族,成個(gè)中華民族"。 1924年以后,孫中山的"中華民族"理念,逐漸成為了國民黨的行動綱領(lǐng)。蔣介石南京國民政府成立后,不僅明確認(rèn)同此一理念,還在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步打出了"復(fù)興中華民族"的旗號。 1927年4月18日,《國民政府定都南京宣言》就宣稱,要秉承孫中山的遺教,"實(shí)現(xiàn)三民主義,使中華民國成為獨(dú)立自由之國家,中華民族成為自由平等之民族"。由國民政府組織編撰的《綏蒙輯要》,在題為《中華民族》的開篇說明中,更是清楚明白地表達(dá)了對于這一問題的基本態(tài)度和主張: “中華民族,都是黃帝子孫。因?yàn)槭芊獾牡攸c(diǎn)不同,分散各地,年代悠久,又為氣候懸殊,交通阻隔,而有風(fēng)俗習(xí)慣之不同,語言口音之歧異,雖有漢滿蒙回藏等之名稱,如同張王李趙之區(qū)別,其實(shí)中華民族是整個(gè)的,大家好像一家人一樣,因?yàn)槲覀冎腥A,原來是一個(gè)民族造成的國家。孫總理說,中華民族,就是國族。-----民國成立以來,并將五族平等的原則訂在約法,孫總理的民族主義亦完全以團(tuán)結(jié)國內(nèi)各民族,完成一大中華民族為目的。現(xiàn)在中央政府遵照總理遺教,對于國內(nèi)各民族,竭全力以扶植之,時(shí)時(shí)刻刻,為我們邊遠(yuǎn)的同胞,圖謀幸福,解除痛苦,又特設(shè)蒙藏委員會,專為我們蒙藏同胞籌劃一切的改進(jìn),中央委員也有蒙古人員。所以說五族,就是中華民族,就是國族。” 1935年《風(fēng)云兒女》的主題曲《義勇軍進(jìn)行曲》的那句“中華民族到了最危險(xiǎn)的時(shí)候”讓“中華民族"觀念傳遍大江南北。抗戰(zhàn)時(shí)期,"中華民族"觀念認(rèn)同有一個(gè)突出的特點(diǎn),就是在民族危機(jī)的強(qiáng)烈刺激下,以蔣介石為首的國民政府為了增強(qiáng)全民族的凝聚力,大力宣傳"中華民族"是一個(gè)單一性民族的觀點(diǎn)。 1937年1月2日,著名史學(xué)家顧頡剛在民族國家生死存亡的緊急關(guān)頭,他一腔熱血、滿懷激情地呼吁中國境內(nèi)各族人民緊密地團(tuán)結(jié)在"中華民族"的大旗之下。在《申報(bào).星期論壇》上發(fā)表《中華民族的團(tuán)結(jié)》一文,公開宣稱:種族和民族不同,"血統(tǒng)相同的集團(tuán),叫做種族。有共同的歷史背景,生活方式,而又有團(tuán)結(jié)一致的民族情緒的集團(tuán),叫做民族"。雖然中國境內(nèi)存在許多種族,"但我們確實(shí)認(rèn)定,在中國的版圖里只有一個(gè)中華民族"。 1939年2月9日,顧頡剛又發(fā)表《中華民族是一個(gè)》一文,對上述觀念作了更為明確的集中闡發(fā)。在他看來,中華民族并不是一個(gè)多民族組成的"大民族"共同體,而是由歷史上許多種族不斷融化而成的一個(gè)民族,其血統(tǒng)宗緒復(fù)雜,文化也沒有清楚的界限。所謂漢、滿、蒙、回、藏"五大民族"之說,實(shí)在是"中國人自己作繭自縛",從而給那些別有用心者和敵對勢力造成了可乘之機(jī)。現(xiàn)在是必須正視這一歷史錯(cuò)誤的時(shí)候了。文章還分析了"五大民族"一詞出現(xiàn)的原因和導(dǎo)致的"惡果",并以史實(shí)來論證中華民族是自戰(zhàn)國秦漢以來就逐步形成的偉大民族。 1942年8月27日蔣介石發(fā)表的題為--《中華民族整個(gè)共同的責(zé)任》中,從中華民族與中華民國的關(guān)系,中華民族成員之間平等的、榮辱與共的"整體"關(guān)系(包括政治上的權(quán)利義務(wù)關(guān)系,宗教信仰上的自由平等關(guān)系等),以及這種關(guān)系認(rèn)知的現(xiàn)實(shí)必要等各個(gè)方面,反復(fù)說明了他對"中華民族"整體認(rèn)同的理解,其核心就在于論證"中華民族是一個(gè)",其各個(gè)組成部分都不能單獨(dú)稱為"民族"。他雖然并沒有直接闡述自己對民族概念的定義,但其所謂"歷史的演進(jìn),文化的傳統(tǒng),說明我們五大宗族是生命一體",已然表明了其對"民族"概念的理解。 實(shí)際上最終把現(xiàn)代"中華民族"觀念牢固地確立在最為廣大的中國民眾和海外華僑的腦中與心中的,是這場持久而壯烈的抗日戰(zhàn)爭。 50年代,中國仿照蘇聯(lián)的民族政策,斯大林在闡發(fā)其民族政策時(shí)曾指出,某一群體成為“民族”要具備以下四個(gè)標(biāo)志:共同的語言、共同的地域、共同的經(jīng)濟(jì)生活、從共同的文化特征中顯示出來的共同的心理構(gòu)成。于是根據(jù)這些標(biāo)志,中國的語言學(xué)家和社會學(xué)家對400個(gè)需要識別的群體進(jìn)行了調(diào)查。他們除去了一些大民族共同體的分支,最終確認(rèn)了50多個(gè)少數(shù)民族。 然而蘇聯(lián)的這種民族理論和政策,對后來它的解體起了重要的作用。 南斯拉夫和前蘇聯(lián)因?yàn)檗D(zhuǎn)型為民主國家而解體了,但印度搞民主,印度尼轉(zhuǎn)型為民主卻沒有解體的一個(gè)非常重要的原因是,印度和印度尼沒有實(shí)行列寧主義民族政策,而前蘇聯(lián)和南斯拉夫?qū)嵭辛肆袑幹髁x的民族政策。列寧主義民族政策對解體一個(gè)多民族國家具有極大的作用: 一、民族身份法定化,阻止了各民族自然融合的趨勢。 二、不同民族在法律和政策上有不同待遇,加劇了民族矛盾和沖突.嚴(yán)重違背現(xiàn)代國家法律面前人人平等的原則。 三、把國家定義為是民族聯(lián)合體,而不是公民聯(lián)合體,公民不是直接參與國家事務(wù),而是通過民族參與國家事務(wù),導(dǎo)致公民效忠對象從國家變成民族.為民族分離奠定心理基礎(chǔ)。 四、按照每個(gè)民族分布區(qū)域劃分行政區(qū),給民族野心家提供分裂的物質(zhì)條件。 五、形式上的高度自治與實(shí)質(zhì)上的完全剝奪,給民族野心家提供了分裂的口實(shí).前蘇聯(lián)一邊在少數(shù)民族分布區(qū)域,建立共和國,但一邊又扣留共和國各種權(quán)限,留下欺騙,愚弄,欺壓的惡名。 因此,列寧主義民族政策的特點(diǎn)就是:給民族分裂分子提供分裂的心理基礎(chǔ)和物質(zhì)條件,并提供分裂的口實(shí)。 多民族國家凡實(shí)行列寧主義民族政策的,無不存在著巨大的分裂隱患。 中國也是實(shí)行列寧主義民族政策的多民族國家,中國走向民主憲政,分裂主義將對我們造成巨大的挑戰(zhàn)。 |
為”中華“譯名正名 |
一、 關(guān)鍵詞“中華”,在外文翻譯中嚴(yán)重失真! 我們中華民族是具有五千年悠久歷史;占世界人口五分之一;現(xiàn)在正在健步和平發(fā)展的偉大民族。“中華”二字是中國國號的關(guān)鍵詞;是“中華民族”、“中華大地”及“中國”的泛指。“我的名字叫中華”,是每個(gè)炎黃子孫都引以為榮的信條。 然而,現(xiàn)在大多數(shù)外文語種對關(guān)鍵詞“中華”的翻譯都存在嚴(yán)重的失真:在英、法、德、俄、意、斯拉夫語系、拉丁語系、阿拉伯語系等眾多語種中的“中華”譯詞都既不具備與“中華”相近似的諧音,也不具備貼切“中華”本意的內(nèi)涵。 據(jù)筆者膚淺的了解,目前世界上對“中華”的譯法大致可分兩大派系:“契丹系”和“支那系”。 “契丹系”譯法的典型語種可以俄語為代表。當(dāng)今語言學(xué)界普遍認(rèn)同俄語表示“中華”和“中國”的“Китай”(讀音“契塔依”,可用拉丁文“Kitay”表示)出源于“契丹”的讀音。 以“契丹”指稱“中華”,顯然是誤解和誤稱。造成這種誤解,可能起源于中世紀(jì)東歐西亞人對東方地域的概念模糊,把大片地處亞洲中東部的黃河長江流域的中原地域,統(tǒng)統(tǒng)印象為位于蒙古地域的“契丹”了。 古代的誤解和誤稱,不足為奇。但到二十一世紀(jì)的今天,東歐西亞許多國家仍用讀音類似俄語“Китай”,含意都出自于“契丹”的“Kaitay”、“Kathay”、“Hatay”、“Katay”或“Khatay”來稱呼我“中國”和“中華民族”,是極不相稱的,簡直是個(gè)大笑料! 英語的“China”表示“中國”和“中華”就是“支那系”譯法的典型代表了。德語寫為與英語完全相同的“China”、法語寫成“Chine”、意大利語為“Cina”,如此甚多類似譯法,都屬“支那系”譯法之列。 “China”讀音與“中華”毫無關(guān)聯(lián)。究竟是不是中華民族本意的命名用詞,近來語言學(xué)術(shù)界對“China”的來源興起了追溯探討的熱潮,意見還是眾說紛紜。主要說法大致有:說英語“China”源自古印度梵文的讀音“Cina”,其后綴“-a”是梵文詞性結(jié)尾,而前音節(jié)“Cin-”企圖拼寫“秦”字;也有說試圖拼寫“晉”字;還有說為了拼寫“荊”字的。另外有人提出英語“China”和“china”都是試圖拼讀地處景德鎮(zhèn)境內(nèi)的“昌南”瓷窯而得…… 筆者無力考證各種說法的正確性,但認(rèn)準(zhǔn)一個(gè)事實(shí):“秦”、“晉”、“荊”和“昌南”都不是“中華”的真諦。亦即,即使哪天確實(shí)研究證實(shí)了“China”確實(shí)就是上述諸字中的某一字,只能說明用“China”翻譯“中國”或“中華”,在千余年前的某個(gè)特定時(shí)代具有相對正確的意義,而到現(xiàn)在,早就過時(shí)了。 綜上所述,占世界語種極大多數(shù)的“契丹系”和“支那系”對“中華”的譯法都嚴(yán)重不符“中華”名號的真諦。 “契丹系”譯法,是客方“借用”了一千多年前位于蒙古地域,現(xiàn)在早已不復(fù)存在的“契丹”部落名號,來誤指本中華民族和國名。是十足的誤解。 “支那系”譯法,可能是客方誤用早已過時(shí)的歷史朝代名或地名的音征來指認(rèn)當(dāng)今的本中華。同樣是誤解。 兩種譯法都是客方誤指,譯據(jù)謬誤,又無音征。以這樣的譯法稱呼本國,有損于本國本民族的尊嚴(yán),亟待糾正。“中華”譯名要在世界正名。 二、歷史上“中華”名號長期冷落,導(dǎo)致“中華”譯名陰差陽錯(cuò) “中華民族”早在大約5000年前就開始形成,其族稱為“華”。 漢朝以后,開始出現(xiàn)“中華”族稱。這是我國早期以地域和民族為標(biāo)識的稱謂和名號。可是“中華”這個(gè)名號始終未能得到歷代掌權(quán)人的重視,聲望十分冷落。歷史上的中國,對外多以王朝名號作為國號宣稱,如“大唐帝國”、“大清帝國”等等。隨著歷朝的更迭,國名稱謂也不斷變更。必然增加西方人對我國稱謂的困惑。 中國的漢字是象形字,古代西方人學(xué)習(xí)漢字僅靠人與人的口耳相傳,因人而異的習(xí)慣發(fā)音加上時(shí)而夾雜地方方言的傳授讀音幾乎沒有標(biāo)準(zhǔn)可循,外文音譯中國國名更加困難重重。 “Cina”、“Kitay”是古代指稱中國的音征示范,而且一直未被當(dāng)事國提出過疑義和拒斥,終于成為西方語言編造中國國名文字的模仿范例,推進(jìn)各國語種相繼造出這塊亞洲中原地域國名稱呼的正式詞匯。盡管謬誤多多,卻能以訛傳訛,俗成約定,形成并沿襲到今天的“支那系”和“契丹系”兩大主流譯法。遺憾的是,這兩種派系譯法,都是對我中國的誤解,而且都是未經(jīng)當(dāng)事國認(rèn)可的“客命名號”。 在古代,“中國”一詞也時(shí)有出現(xiàn),但概念含糊的“中華國”混雜著民間流傳的“大地中心國”含義,使熟悉漢學(xué)的西方語言專家,有所心理抵觸,難以認(rèn)可“中國”的音征,并以此編造為該國語言中對我國國名的正式用詞。確切含義的“中華”和“中國”譯名因此不能脫穎而出亮相于世界。 直到19世紀(jì)末,作為近代民族學(xué)術(shù)語的“民族”概念傳入中國后,“中華民族”這個(gè)民族學(xué)詞匯也應(yīng)運(yùn)而生。“中華”族稱雖然始于幾千年前,但以響亮的“中華民族”稱呼,只在近代,隨著知識分子的覺醒才出現(xiàn)。中國人早期覺醒所提出的“振興中華”口號,幾乎只作為鼓動本國國民革命的動員令,而并不作為對外宣誓和聲張的口號。從那時(shí)起,外國人還繼續(xù)沿襲“契丹”和“支那”這種謬誤的譯名稱呼我國,不知不覺又延續(xù)了一百多年,直到今天。 如今,除了與我國緊鄰的日本、朝鮮和越南等少數(shù)幾個(gè)語種例外,“契丹”和“支那”兩大譯系,幾乎統(tǒng)占了全世界所有語種的“中華”譯名,“中華”譯名至今仍陰差陽錯(cuò)處在謬誤之中。 三、盛世和平發(fā)展的今天,是肅正“中華”譯名的恰當(dāng)時(shí)刻 “中華”譯名至今謬誤,是當(dāng)前和平發(fā)展盛世中的中華民族尚且遺留下的歷史隱辱,十分有損民族尊嚴(yán)。治理歷史遺留隱患,肅正“中華”譯名,是“中華民族”在世界范圍莊嚴(yán)正名的大事;同時(shí)也將對進(jìn)一步喚起中華民族自愛的熱情、凝聚全民族團(tuán)結(jié)發(fā)揮積極作用。其意義更比韓國“漢城”糾正為“首爾”深遠(yuǎn)。而此時(shí)著手料理中華譯名,十分必要,十分恰當(dāng)。 肅正“中華”譯名,是一件重大而艱巨的工作:影響面巨大,涉及中外各個(gè)部門和領(lǐng)域;歷史淵源深長,需追溯數(shù)千年的文化演變;國內(nèi)社會根基深厚:“China”、“Китай”兩個(gè)外文詞匯是大多數(shù)中國人最熟悉的熱門詞,無人對此兩詞的譯意有所懷疑。 撰寫此文的目的,只期起到拋磚引玉的作用,引發(fā)社會各界人士的注意,特別是期望語言學(xué)和歷史學(xué)專家拿出更為深入的專業(yè)意見。同時(shí)也期望政府有關(guān)部門、尤其是身負(fù)重托的人大代表、政協(xié)委員引起關(guān)注,提出專門報(bào)告或?qū)m?xiàng)議案,促進(jìn)“中華”正名工作健康有序開展。 “中華”譯名究竟以什么標(biāo)準(zhǔn)肅正?是問題的核心。筆者個(gè)人認(rèn)為,應(yīng)以“中華”的漢語拼音“Zhonghua”作為標(biāo)準(zhǔn)譯名最合適。 “中國人名地名以漢語拼音代替韋氏拼音”是在1979年聯(lián)合國通過決議,并于1982年取得了國際標(biāo)準(zhǔn)化組織ISO的認(rèn)同。例如,從那時(shí)起,北京譯名“Beijing”替代了“Peking”。 按理,從那時(shí)起我們即可名正言順地宣稱:“中華的標(biāo)準(zhǔn)譯名是Zhonghua”,但當(dāng)時(shí)我國正處在改革開放的初期,輕重緩急的事情中尚不宜突出“中華譯名”這件事;而且那時(shí)的學(xué)術(shù)界,還很少論及“中華譯名”話題。但如今,我國已經(jīng)處在和平發(fā)展的盛世時(shí)期;學(xué)術(shù)研究對“中華譯名”專題已經(jīng)初見端倪。所以,此時(shí)乃是肅正中華譯名的恰好時(shí)機(jī)。 作為示范,在此試以英語、俄語兩語種為例,表述一下“中華”譯名肅正后的“中華人民共和國”: The People’s Republic Of Zhonghua Чжунхуаская Народная Республика 其他語種翻譯“中華”或“中國”可參照漢語拼音“Zhonghua”,應(yīng)用各自語種相應(yīng)的字符拼寫。 “中華”是海峽兩岸同胞共同尊愛的名號。為“中華”譯名正名,將會激起兩岸同胞的一致的自愛熱情并踴躍參與。至于臺灣同胞可能還習(xí)慣采用韋氏拼音“Chunghwa”拼寫“中華”,這只是技術(shù)上的差異,無須強(qiáng)求一律。不過,因?yàn)闈h語拼音的“Zhonghua”的讀音比韋氏拼音的“Chunghwa”更標(biāo)準(zhǔn),我們提議臺灣同胞采用漢語拼音。 如今,全國人大和全國政協(xié)“兩會”召開在即。呼吁肩負(fù)重托的“兩會”代表、委員莊嚴(yán)隆重此機(jī)會提出議案,認(rèn)真審視“中華”譯名這件歷史遺留的大事。 本文所言不足以至謬誤,歡迎大家批評指正。(南鋼老鄭) |
|
主辦單位:中國長城學(xué)會
兩彈一星歷史研究會
承辦單位:
“老兵方陣”系列活動組委會
中國將軍詩書畫研究院
首都師范大學(xué)電子文獻(xiàn)研究所
Copyright © 2000-2011 Chinamil.com All Rights Reserved. 本網(wǎng)站刊登的新聞信息和專題專欄資料,均為東方欲曉網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 |