|
明清小說外圍論
七、語言論
15、《紅樓夢》詞匯綜論
《紅樓夢》是我國古典小說的極品,又是一部重要的語言史料。曹雪芹對民族、對人類的貢獻之一就是以其作品創造了許多新詞、新語和精湛的句子,豐富、發展了民族語言的寶庫。"文學的第一要素是語言。"《紅樓夢》成功地使用了近代漢語的基本詞匯,創造性地挖掘詞匯的深層義。對《紅樓夢》的語言進行研究,可為探索、總結文學名著的藝術經驗提供語言學上的某些結論;亦可為探索近、現代漢語詞匯的范圍、體系、單位類別、詞性、詞義等提供歷史資料和參考數據。本文的目標是把《紅樓夢》詞匯的常態分布作為分析對象,同時在研究方法上盡量不限于單純的描寫和解釋,而力圖把對詞匯現狀的認識和對其形成原因的探討結合起來,從語法、語義、語用等角度立論,從詞匯內部的聯系、詞匯與外部的聯系,詞匯與使用者之間的聯系等方面闡明觀點。
(1)《紅樓夢》詞匯的基本屬性和特征
從文學語言發展的角度來看,文言是落后的,白話是進步的。自宋話本出世以來,小說語言的白話化已成為不可抵擋的趨勢。宋話本是散文、韻文夾雜,文言并陳的。長篇小說直到《水滸》才充分口語化、白話化。《紅樓夢》的體式則基本白話,又間有文言。比起《水滸》、《金瓶梅》等作品來語言更純熟,風格文當文,白當白,不帶官腔。生活語言既精致又富情致,文學意味更加濃厚。它顯示出兼容性、普及性、創造性、具象性四個方面的特性:兼容性兼容性是影響作品詞匯語素構成和語言體式的一個重要因素。
①兼容方言。地域方言詞是中國通行全民語言的源泉之一。《紅樓夢》以當時被定為"官話"的北京話為基礎,對特定地區的方言成份包括吳語、南京話、淮北官話、北京方言加以吸收,但又絕不囿于地方性、鄉土性,其功力絕非小家所能摹仿。
②兼容其他民族語言和外來語言。《紅樓夢》吸收的滿語雖然不多卻是顯而易見的。比如"嬤嬤"是滿語meme的音譯;又如"家的"是滿語booi的義譯。《紅樓夢》中還有少量運用蒙語的情況。比如"耶律雄奴"是寶玉給芳官起的蒙古族的名字。
③兼容文言詞語。文言簡括深刻,能使白話的精神氣氛生動活潑了起來。《紅樓夢》對文言詞語的吸收,一是用平淺通俗的體式。用在人物對話中來描寫特定人物、特定場合;敘述語言也時有文言,以與所敘述的場面與氣氛適應。比如第三十二回敘述林黛玉又喜又悲、又驚又喜的心情和心理狀態,時用文言,很是成功。二是大量使用詩、詞、曲、賦、偈、詔令、奏啟、戲文、禪語、簡札、聯額、燈謎、酒令等文體。
④兼容口頭俗語、土語。在使用這些生活語言時,《紅樓夢》賦予它們更深廣的社會含義,具有高于修辭格式的意義。比如第六回"年青媳婦子也難賣頭賣腳的。"第九回"趨勢幫著打太平拳。"第六十五回尤三姐對賈珍、賈璉說:"我有本事先把你兩個的牛黃狗寶掏出來。"都是俗語、俚語的例子。還有的是口頭會話中的省略語直接融入文學語言。
普及性
《紅樓夢》第一個成功地記錄了散文詞匯,使之得到普及。《紅樓夢》囊括了"百人百聲口"的社會各階層用語,使當代語言得到整化。《紅樓夢》破除了小學用字求古求奇的文風,用詞在當不在奇,詞語雅俗共賞。所謂語言的全民特點并非是大雜燴,兼收并蓄是對語言的一種整合。《紅樓夢》反映的生活面非常廣闊,社會上三教九流無所不有。曹雪芹熟悉全民語言中的各個支派和各種變態,《紅樓夢》中除了封建貴族的語言風尚,村夫老嫗的俚語土話,還有和尚、尼姑、道士的宗教用語,科學技術方面的專門用語,醫學用語。藝繪畫、畫具顏料藝術用語,戲曲行業用語等。又如談烹調、談針織、談園林、談樹藝、談星相等等不一而足。文學作品中為了描寫主人公的語言特征,往往使用該時期的流行詞語,這些詞語可能曇花一現就銷聲匿跡,也可能在廣泛使用后而進入詞匯體系。上述這些習慣語經《紅樓夢》塑造加工后成為全民都能理解和接受的特殊語匯,而進入了全民語言。
創造性
一個天才的語言大師在客觀語言面前決不是無能為力的,曹雪芹作為語言巨匠,胸中自有爐錘,將詞匯的毛胚或半成品另行鍛造,最大限度地發揮了詞匯的潛在特性。其創造性有三個表現:
①造詞。根據作品主題,故事演變,情節渲染,人物關系的需要,利用基本詞匯鑄造新詞匯。一些新奇而意味雋永的詞語,前不見經傳,又不見俗諺,是鮮活的新詞。如庚辰本十九回批"祿蠹"一語云:"二字從古未見,新奇之至。"第五回寶玉口中的"神仙姐姐",第八回清客嘴里的"菩薩哥兒"第六十六回柳湘蓮罵聲中的"剩王八"以及第二回寶玉心目中的"水做的骨肉"、"泥做的骨肉"等都是作者根據生活和人物性格的邏輯創造出來的。這些新奇而意味雋永的詞語,前不見經傳,又不見俗諺,是鮮活的新詞和新典、新諺。
②借詞。隨著新事物新概念的傳入而借用。從《紅樓夢》中可知當時洋貨已打進了北京貴族官僚的家庭,大觀園有許多外國的東西,第六回有"掛鐘",第十四回有"鐘表",第七十二回有一個賣了五百六十兩銀子的"金自鳴鐘"。第五十回有"西洋琺瑯"鼻煙壺和真正"上等洋煙","第六十二回有"波斯國的玩器",第三回有"腥紅洋毯",第十八回有"茴香國的汗巾"。第四十四回有"西洋布手巾",第四十九回有"羽毛鍛斗蓬","多羅呢對襟褂子","洋線番粑絲的鶴氅"第五十回有"俄羅斯拿孔雀毛拈了線織的雀金呢",第五十回"貼頭痛的膏子藥,叫做依弗那",有"西洋葡萄酒",在一百五回抄家單中還有:"玻璃大屏兩架","玻璃盤四件","天鵝絨四卷","洋呢三十度",等等,曹雪芹筆下這些來自洋貨的新詞,通常名詞前被冠以西、洋、番、倭、和西洋、西番"等等修飾語,從某種意義上講,已具有中外語義組合的性質。還有漢語詞和外來詞并用、同現。比如芳官被派到怡紅院后,賈寶玉先給她起了一個蒙語名字"耶律雄奴",又改了一個法語名"溫都里那",最后又用了漢語的梵文譯詞頗梨、頗黎的另一種寫法"玻璃"。"溫都里那"原意為"金星玻璃寶石",《紅樓夢》中的"溫都里那""玻璃"當指《山海經》中的水玉,晉時郭璞注為"水精",后來稱做"水晶"的那一種,而不是現代漢語中所說的人造鈉玻璃。曹雪芹把"耶律雄奴"、"溫都里那"、"玻璃"先后用作同一個人的姓名,可見作者是有意要借鑒外來語言并把民族語言以及早為漢語所吸收的外來詞組合在一起,讓它們相輔相成。③舊詞新用。保留在古文獻中的舊詞得到在《紅樓夢》中"起用",被賦予新義。這一類詞典雅工整,文言成分較重。如:"兔死狐悲,物傷其類"出于《左傳·僖公五年》:"諺所謂輔車所依,唇亡齒寒。"另外還有'"百足之蟲,死而不僵","蟾掛折桂","假周伯以安劉","千金買笑","投鼠忌器"等,無論是成語或俗語在使用上已與語源學上的本義和常用義大不相同。
形象性
漢民族對于那些富于形象色彩、視覺性強的事物具有特殊的敏感性。《紅樓夢》的詞語能疾速傳播、廣泛流行的秘決之一,就是因為有許多可視可觸,可嗅可聞形象化很強的語詞。曹雪芹在對這些詞匯的表述過程中融進了自己多種多樣的豐富情感,使詞匯、詞組、詞語宛如一幅幅生動形象簡練的素描畫。
形容詞最具有象性的,但并非具具象性的詞都是形容詞,有的學者把這組詞另辟一類叫做狀態詞,或把狀態詞稱為"形容詞的生動形式"。形容詞生動形式不見得都是從形容詞性語素來的。有的形容詞生動形式沒有原式。比如"雪白、笑咪咪、水淋淋"其中的白、笑、水并非是形容詞、動詞和名詞。在狀態詞里,"白、笑、水"都是語素。具象詞對于語言構詞甚或語法巧用有著重要作用。從語法意義上講,它表示的只是某種狀態,具有明顯的描寫性。在《紅樓夢》有如下的表現:
①繪聲。繪聲是關于有聽覺效果的詞,如象聲詞、感嘆詞,但是也不限于象聲詞和感嘆詞。例如第二十回:"你婆婆也不敢強嘴,你就和我'啊的'。"第七十六回:"裊裊悠悠,又發出一縷笛音來。"多數是狀態詞,如第八十七回:"兩個笑嘻嘻的,嘴里咭咭呱呱,不知說些什么。"咭咭呱呱表現了人們說話時的狀態,讓人如聞其聲,如見其人。笑嘻嘻雖然沒有聲響兒,但屏息讀書的人一定會聽見紙上人物嘻嘻的笑聲。類似的例子有:喘噓噓、靜靜兒、悄悄兒等。
②繪色。關于視覺效果的詞大多數是色彩詞。《紅樓夢》是小說中運用色彩詞最多的,且色彩斑爛,讓人目不暇接。有人作過統計,《紅樓夢》的前八十回繪色詞達155種。這些詞可分成紅、橙、黃、綠、青、藍、紫七個色系。以綠為例就分三層次:綠、碧、翠。綠有豆綠、油綠、水綠、蔥綠、柳綠、松綠、青綠、碧綠、閃綠、祖母綠;碧有碧彩,碧瀏、碧英英、金碧、淺碧;翠有冷翠、金翠、蒼翠、翡翠、翠翠青青。再以雜色為例,有鮮、烏、艷、灰、彩玉、鮮明、素靜、晶瑩、黑灰、灰色、素彩、雜色、鮮亮、玉色、五彩、玉色、五色、二色金。《紅樓夢》中用的最多的還是紅、白兩系。色彩詞做為文學詞匯表示顏色時,它們可以分成四個詞類,顏色名詞如松花、胭脂、桃紅、雪、柳黃、大紅。顏色動詞如紅、白、黃等,顏色形容詞如紅、白、黃、綠等,顏色狀態詞如雪白、通紅、紅紅的,白汪汪等等。
③繪形。關于詞的意象組合。繪形的詞許多是由副詞組成的,如第六十回:"阿彌陀佛,真真好簽!"一種是有形的,如圓得乎,勻得溜,肥得囊,毛里毛糙。一種是無形的,如粼粼、嶙嶙,用無意義的音節重疊而成;款款、碌碌,用語素重疊而成。對人有婆婆媽媽、大大方方、婷婷、耿耿、古里古怪;對事有歷歷等。
④繪情。大多是褒義詞、貶義詞等。本節所要考察的不包括稱謂、禁諱語,只是從具象的角度來體味詞的感情色彩。表示情狀的詞有類于樂呵呵、傻乎乎、熱熱鬧鬧,謹謹慎慎等等。再細剖精窮、臭死、山響這三字詞,它們均附著著夸張和貶意。除了"臭死"是動詞性成詞語素外,其它幾個都是形容詞性成詞語素。
從形態學和組合學的角度來看,漢語有兩個基本色調,其一是簡明性;其二是感覺暗示性。梅圣俞在《韻語陽秋》說"狀難寫之景于目前,含不盡之意于言外"指得就是暗示性。暗示性不是單純修辭手法的問題,而是一種民族語言傳統上的風趣色彩。表達同一個內容,高明的作者總是善于選擇富有感覺刺激的表達方式。曹雪芹正是利用了漢語表達上的"易與性"和"可能性",通過喚起和改造頭腦中的表象來實現詞匯的形象。漢民族的具象思維,靠形象體念理解詞義的習慣思維方式在《紅樓夢》里得到清楚體現。
(2)《紅樓夢》詞匯分類考釋
名物詞的命名常式
人物命名在詞匯學中是一個專用名詞,在文學創作中可稱創作中的創作。脂硯齋對曹雪芹的構詞活動十分理解。甲戌本第七回中有夾批:"妙名。賈家四釵之環暗以琴棋書畫四字列名,省力之甚,醒目之甚,都是俗中不俗處"。又如:曰司棋、曰侍書(庚辰本正文作待書)、曰入畫,后文補抱琴。琴棋書畫四字最俗,上添一虛字、則覺新雅。"
①人名。給人物命名是《紅樓夢》中最自覺和成功的造詞活動,該書中大小人口448人,無論主子、丫環、小廝、管事、清客等人的命名都經過縝密構思,頗見匠心。寶玉、寶釵、黛玉等名是具有多種結構關系的多義詞,不同的結構關系各有涵意。丫環則按主人所屬組合,構詞方式一致。如賈母的丫環多為連綿詞:鴛鴦、琥珀、翡翠、玻璃。賈政的清客多為諧音詞:新登、錢華、戴良、詹光、單聘仁。賈璉、王熙鳳的小廝、丫環多為兒化詞:昭兒、旺兒、住兒、隆兒、興兒、平兒、半兒等。黛玉的丫環為偏正結構:如紫鵑、雪雁、春纖。寶玉的丫環、小廝既有偏正式又有述賓式:熔茗、鋤藥、掃紅、伴鶴、襲人、媚人、晴雪、牡文、碧痕、綺霞、檀云、麝月。
脂評曾風趣的把給丫環起名叫作:"賈母的文章"、"寶玉的文章"。最有意思的是培茗,第二十三回叫茗煙,第二十四回叫培茗,這并不是出于疏忽,而是因為要與鋤藥、引泉、掃花、排云、伴鶴并出,才易名的。仔細考究,原來,鋤藥等人均是動賓結構,而茗煙是偏正結構,為了美學上的考慮改得與其他幾個小廝一致了。
②綽號。曹雪芹充分運用喻詞的特征,以此物比彼物,運用兩者之間的相似點指明對象,體現了作者的立意和美學觀點。老舍曾舉黛玉"閑靜如嬌花照水"為例說:"人有閑靜如嬌花照水,我們心中便于人之外又增加嬌花的一個可愛景色。"可見兩事物因喻而形成相依為命的統一體,又存質,又顯形,能產生"瞻容見貌"的效果。起綽號能使抽象概念產生跡近直觀的形象。曹雪芹以辣子來喻鳳姐"臉酸心硬、潑辣烈貨;又稱"二木頭"比喻迎春木然到"戳一針也不知哎喲一聲";把探春叫做"玫瑰花","又紅又香無人不愛的,只是有刺扎手";把黛玉喻為"美人燈兒","生怕這氣大了,吹倒了。"此外,晴雯是"爆炭"尢氏是"沒嘴葫蘆",襲人是"哈巴狗"。《紅樓夢》中還有許多機帶雙敲的綽號。例如"呆雁"、"諍臣"、"蕉下客"等。
③物詞。分成兩類。一種是音譯詞:如"依弗那"。第二十二回"姐姐那里常有那西洋貼頭疼的膏子藥,叫做'依佛那',找尋一點兒。"這里個洋音譯詞,指從荷蘭傳入的治頭疼的膏藥。一種是自造詞:如"冷香丸"。第七回"這也是那個賴頭和尚說下的,叫作冷香丸"。冷香丸是《紅樓夢》中虛構的藥名,不見于任何中醫書籍,據書上的描寫,其成份有花、水、糖和黃柏四類,藥用功效可以歸在甘寒芳香、清熱解毒、潤肺化痰一類。又如"蝦須鐲"。第五十二回:"究竟這鐲子能多少重,原是二奶奶說的,這叫做'蝦須鐲',倒是這顆珠子還罷了。"由于此物是用細絲編成的,曹雪芹便給它取名蝦須鐲,形容絲細如蝦須一般。類似的例子還有"香串子"等。這些詞構詞成分多是基本詞加性狀詞;組合多是偏正結構。這說明曹雪芹已懂得使用樸素的語法知識,他摸到了漢語構詞的基本特點。
動詞的重疊兒化
現代漢語詞匯的重疊一般不兒化,但在歷史上卻并非如此,從明代中葉的小說《西游記》、《金瓶梅》來看,動詞兒化重疊達到高潮,在《金瓶梅》中甚至可以看到雙音重疊動詞兒化的例子。第十九回"你不去迎接接兒","娘看顧看顧兒便好。"《紅樓夢》中的動詞兒化現象已經減少了,但仍有相當數量,例如"我注注兒在這兒聽著吶。""現在倒好,越活越抽抽兒"。又如病病兒、醒醒兒、睡睡兒、歪歪兒等等,表明《紅樓夢》處在近代漢語向現代漢語轉變的過渡階段。
《紅樓夢》中的京腔京調以親昵、喜愛、生動、輕靈的語句著稱于世。北京話的特色是流暢圓美又簡潔。輕聲和兒尾音在語氣上更有一種詩律美。《紅樓夢》語言中的兒尾詞共有440余個,計次數有4400次以上。第八十九回王熙鳳把兒尾詞當作"降服"賈母的秘密武器:"老祖宗從小兒的福壽就不小,鬼使神差碰了那個窩兒來,好盛福壽的,壽星老兒頭上原是窩兒,因為萬壽萬福盛滿了,所以倒凸高出來了!"幾個兒尾詞讓人聽著舒服、受用,賈母早已暈暈乎乎,與"眾人都笑軟了"。
實詞和虛詞的轉用
實詞和虛詞的歷時替換主要原因起于語言系統本身,因為虛詞所指并不與自然和社會現象直接聯。我們對虛詞即現代語法詞的新舊替換過程的研究遠未深入。虛詞在詞匯系統中的有重要地位和自身特點,揭示其替換的一般規律有著重要意義。
①動詞、介詞"給"和"與"
"給"是一個單音節動詞,《說文》:"給,推足也,從系、合聲。"段注:"相足者,彼不足此足之也,故從合,形聲亦會意也。"在古漢語中,"給"是經濟方面的專門用語,其語源:"供"、"合"。"與"在北方口語中消失于19世紀中葉,"給"通行于17世紀末,兩詞的歷時替代前后用了一百多年時間,《紅樓夢》創作正好在這個替換過程的中間階段。"給"和"與"在《紅》書中出現的次數分別是"659"例,"495"例,兩詞基本義位有四個(一)表為、替:第十一回"將一應后事用的東西給他整理整理";第七十四回"忙與探春束裙整袂。"(二)表給予:第十九回"將自己的茶杯斟了茶送與寶玉";第五十七回"把我給了林姑娘"。第六回"賈母已將自己與了寶玉"。(三)表向、對;第十一回"給老太太磕頭"。第七十七回"與王夫人磕頭"。(四)表讓、叫。第五十二回"千萬別給老太太知道"。第六十九回"不敢與鳳姐看見"。而這四個義位在近代漢語中主要由"與"表示;在現代漢語中大部分已由"給"取代。這充分顯示了新詞替換舊詞的一個過程。"給"在清代其書面語的功用既是動詞又兼介詞。有研究者考證,它的來源一是"乞",一是"饋"。也就是說,除了給予義之外的其它義項與"與"的詞義發生了交叉滲透。從長篇白話小說《醒事姻緣》、《紅樓夢》、《兒女英雄傳》中可以清楚地看到"與"、"給"消長的規律。由此,我們可以推知出"給"是如何從實詞轉化為虛詞的。
②副詞"一起"
在漢語中,"一起"常用來修飾動詞,作狀語。在《紅樓夢》中,"一起"是一個復雜的詞,它可與"一齊"、"一處"、"一塊兒"組成一組同義詞。通過考察其詞義和語法功能可以發現,"一起"依次可作"數量詞"、"副詞"、"名詞"使用。作數量詞,"一起"是"一些"的意思。用來修飾名詞。第十七回"及至門前,忽見迎面也進來了一起人,與自己的形相"一樣"。第九回"那一起懶賊,你不說,他們樂得不動,白凍壞了你"。第五十三回"一面男一起,女一起,一起一起俱行過了禮"。六十七回"你們這一起沒有良心的混賬忘八崽子"。用在動詞前邊作狀語,"一起"表示"一齊",即"同時"、"都"的意思。第九回"這三個豈有不淘氣的,一齊亂嚷:'小婦養的!動了兵器了'!"第三十五回"你們兩個來的怎么碰巧,一齊來了"?第七十五回"賈璉寶玉等一齊出坐,先盡他姊妹坐了,然后再依次坐定"。在表達這一意思時,《紅樓夢》還用了"一同"。但"一同"與"一齊"的指稱意并不完全一致。"一齊"指眾人不分主次地發出同一個動作,或名種事物同時接受某種動作,雖然也是指眾人共同做一件事,但做這動作的人分主動和被動兩種,在時間上不是"一齊"的。與這個"一起"同義的還有"一處"。"一處兒"表達的是同一空間地點。它實際上是名詞,既可以充當狀語和補語,又可以在動詞"在"、"到"后邊充當賓語。如第八回"天又下雪,也要看時候兒,說在這里和姐姐妹妹一處玩玩罷"。表示動作發生在同一地點。"一處"前邊加介詞"在"組成介詞結構,可放在動詞前邊可作狀語。例如"當年他們祖上和太老爺在一處做官"。"周瑞家的便知他姐妹在一處坐著,也進入房內"。"當下藕官、蕊官等正在一處玩"。另外,還可同介詞"在"組成介詞結構,放在動詞后作補語,表示動作發生的地點,"一處"直接用在動詞后面作賓語,共有三十八例。例如第十六回"邢王二夫人、尢氏、李紈、鳳姐、迎春姊妹以及薛姨媽等,皆聚在一處打聽信息"。第七十七回"襲人看他四人滾在一處,倒好看,因說道……"。第七十七回"成日家我叫你們查一查,都歸擾一處,你們白不聽,就隨手混擱"等。《紅樓夢》中還有"一塊兒",這個詞也是表示地點的。例如第二十八回"黛玉也不叫寶玉,便起身帶著那丫頭走"。那丫頭說"等寶二爺一塊兒走啊"。類似的情況不太多。
由《紅樓夢》,我們可以得知,"一起"剛出現時,是數量詞,不僅用來修飾限制事物,還可以用來修飾限制人。但隨著語言的發展,量詞豐富了,"一起"的用途也小多了,在現代漢語中僅用來修飾、限制個別事物。"一起"的職能逐漸向"一齊"和"一處"靠攏。
性狀詞的構成和功能
從語法意義上看,性狀詞表示某種狀態,具有明顯的描寫性,但它又和一般形容詞有所不同。《紅樓夢》中的性狀詞有三點值得注意:
其一,詞素來源如第一節所述包括形容詞性成詞語素、名詞性成詞語素、副詞性成詞語素。
其二,構詞格式通過重疊式或附綴式構成。以某個音節或語素重疊而成的詞稱為重疊式性狀詞。重疊式包括疊字式性狀詞,疊詞式性狀詞。疊字式又包括疊音式和疊字式。不僅雙音節的性態詞可以重疊:如飄飄、娟娟、耿耿、蕭蕭熊熊。四音節的狀態詞也可以重疊:如婆婆媽媽、稀稀落落、兢兢業業、轟轟烈烈。疊字式格式為AA、AABB;疊詞式有AA、AABB、ABB三種。附綴式以某個語素附綴疊式字成,或稱為附綴式狀態詞。XA、XYA、AXXXA式例:噴香、雪白、精光、梆硬;XYA例:溜油光;AXX例:白花花、嬌滴滴、鬧哄哄;以及由AXX重疊,顛倒而成的AAXX和XXA例:慢慢騰騰、樂樂呵呵、傻傻乎乎和噴噴香、紛紛亂等。與普通話相比較,其間少了常用的A里AB等格式,多了XYA式。值得注意的是,《紅樓夢》中少數狀態詞的書寫形式不統一,比如影影--隱隱,笑嘻嘻--笑坎坎,笑吟吟--笑盈盈,影影綽綽--隱隱綽綽,恍恍忽忽--恍恍惚惚。這說明在詞匯發展更替過程中,一些性態詞還處在不穩定的狀態中。
其三,狀態功能由于性狀詞帶有明顯的描寫性,所以有一種視覺形象。詞的形象性產生于與它所反映的對象之間。對象有形象性,詞也就有形象性。形象色彩是詞的附加色彩。由于詞與它所標志的對象之間有任意性,就可以抓住事物的不同特征來命名。當然這不等于說所有形象色彩的詞都是性狀詞。表示用感官感受到的物的性質:如青青翠翠、冰冷、油膩膩、粉脆、山響;表示對人的外貌、品性、精神、行為的評價;如:楚楚、鬼鬼頭頭、年輕輕、羞慚慚;表示對人的物質創造精神,精神創造物質或對自然的評價。如:悠悠、轟轟烈烈、眼睜睜等等。在基本詞匯里,非表情詞只指稱事物,表達概念,并不附帶說話者對詞所代表的事物的態度。而表情詞除了指稱事物外,還表達了一種態度。當然,也有只表現感情的詞,如語氣詞中的嘆詞。有些意義不那么確切的詞素,靠了聲音上的重復,可在感覺范圍里樹立起形象感,上述的楚楚、粉脆、悠悠、轟轟烈烈即是。
(3)《紅樓夢》詞法現象剖析
詞匯可以通過種種構詞法使自己豐富充實起來。清代是漢語書面語和口頭語差別較大的時期,詞匯系統的不穩固和可變性尤其突出。《紅樓夢》詞匯正是這個過渡期的產物。
如果按照語言類型、語義類型、形態類型、句法類形把詞匯分成單純詞、復合詞、派生詞作一統計,可以發現,《紅樓夢》使用最多的是復合詞,其次是單純詞,再次是派生詞。《紅樓夢》利用單純式語義類型的構詞法構成新詞在別的章節里已有涉及,此外不贅。本節考察復合詞和派生詞的詞法現象。
復合形由句法類型而產生這是古漢語詞組的凝固或兩個以上單純詞的組合。它在漢語詞法中最具能產性,在《紅樓夢》中有以下表現:
①詞和詞組不宜區分。多表現在偏正關系的詞匯上,這是過渡階段中經常存在的問題。例如:致病、裝作、說合、不睦等詞匯。"說合",第三十回"我及至到那里要說合,誰知兩個人倒在一處對賠不是了"。這里說合是勸說使和解的意思。可以把說和合分開來組成新的句子和詞組。類似的詞還有說親、說媒等。第二十七回"聽那口聲就簡斷"。六十一回"一面又奉承他辦事簡斷"。"剪斷"、"簡斷"作動詞,又作形容詞,表示果斷,辦事干脆。在不同的版本里這兩個詞用的不同,表明當時這個詞處在變動中。
②單音節詞雙音節化。比如候-等候;置-置買;探-打探。這是漢語詞匯發展的顯著特點。其中部分詞義發生變化;一部分演變成同義詞。拿"妥、貼、當、安"為例,在《紅樓夢》中組成了"妥當"、妥協、妥貼、安貼、安穩、停妥、停當"等詞匯。第五回"賈母素知秦氏是個極妥當的人"。此處的妥當是辦事穩重,周到可靠的意思。第一百零二回"外面的人因那媳婦子不妥當,便都說妖怪爬過墻吸了精去死的"。這里的妥當指規矩,作風正派。再看妥貼,第三十七回"二人商議妥貼,方才息燈就寢"。是齊備、完畢的意思。又如妥協,第十五回"(來旺兒)假托賈璉所囑,修書一封,連夜往長安縣,不過百里路程,兩日工夫俱已妥協"。指將事情處理妥當。僅一個"妥"字,雙音節化后就產生了好多個義項。這種詞組合的自由度很大,例如"全備、"安貼"在現代漢語中已不用。有些詞的同義關系發生了變化,比如"妥協",今天已沒有妥當的意思了。
③雙音節詞顛倒組合。《紅樓夢》中的詞素異序同義詞很多。有典故-故典;抄檢-檢抄;故事-事故;暖和-和暖;心愿-愿心;名聲-聲名等。其中一部分語義逐漸固定。例如:磨折固定為折磨;愿心固定為心愿。可是"姓名"今天不說"名姓"了。典故今天也不說"故典"了,當然"故典作品"中的故典一詞因原義不同,可以另當別論。另一部分因異序發生了詞義分化。典型的例子有"故事"、"事故"。
派生形由形態類形而產生
按照一定的規律把詞綴附著在詞根上不僅改變了詞匯意義,且能改變詞的色彩義。這樣的構詞法有前綴型和后綴型。前綴型加詞根的例子有:"不才"、"可以"。詞根加后綴的例子有"罷了"、"困頭"。"紅樓夢詞匯"最常用的詞頭有:老-老貨、老背晦、老道、老封君;小-小婿、小染、小軟兒、小蹄子;令-令妹、令尊、令盆;尊-尊駕、尊紀、尊翁等,其中"小"多用于謙稱,而"令"和"尊"用于尊稱,是固定敬謙辭,還未完全虛化,只可算作準詞頭。另外還有幾個看似實詞語素、其實已逐漸虛化的字:比如"入",有入港、入畫、入手;"毛"有毛丫頭、毛病、毛賊等。《紅樓夢》詞匯前綴用"阿"的詞與后綴用"頭"的詞不多,只找到"阿物兒"等少量的詞。最常用的詞尾是"兒"和"子","兒"有寶玉兒、香袋兒、哈巴兒、口話兒、亂兒;"子"有丫頭子、襖子、苦瓠子、綠豆面子、嘴頭子等等,無一不反映出濃郁的感情色彩。
(4)《紅樓夢》對非文學詞匯的馴化
《紅樓夢》使用了漢語中的許多岐意結構,這是曹雪芹語言思維的突出方式,他把對非文學詞匯的馴化發揮到最高境界。這里涉及的文學詞匯是指作為語言學語料的詞匯,并非僅指修辭手法意義上的詞匯。本節著眼點在于對詞匯使用狀和對詞義動態的觀察。順帶說一下,什么是文學的語言?我們知道語用的范圍十分廣大,不但包括生產的和經濟關系的、政治的和文化的詞匯;而且包括社會生活和日常生活各個方面詞匯。全民語言包含各個領域內成千上萬不斷發生著的語詞。在這一領域里使用的詞匯不一定適用于另一領域,比如數學家、建筑工程師寫科研報告時是不會用一般公文體的;寫事務性公文、特別是寫文學作品的人更可能對專業術語一竅不通。可知,人們在某一特定時間和環境里所使用的語言表達體系無不受具體交際條件和任務的制約。應該說,日常通用的全民詞語的書面形式就是"文學語言"。
詞義的引申
詞義自身的適應性和再生性是詞義重要的一種品質。這使它可以以一個基本的面貌出現,又可以由使用者撥弄搬動,隨語境作適度的改易,用來滿足各種特殊、臨時或意外的交際要求,從而帶動詞匯的發展。這個過程不僅是詞義的增多和轉移,而且會生成若干相關的詞、詞組、詞群和詞族。隨著人們對世界逐步深入的認識,詞義的表達越來越細致。詞匯系統中相同所指的界定,便因人因時而形成交叉,造成多向性的指稱,由此推動詞義引申的進程。曹雪芹是怎樣改造舊詞,為新詞的萌生留出"空位"的呢?
①演變的途徑:
A、相似比喻。以詞匯的特征作為出發點;第八十一回:"城里的孩子,個個賜天弄井,鬼聰明。"以"鬼"為中心的詞群有:鬼混、鬼臉青、鬼靈、鬼靈精、鬼鬼頭頭、鬼鬼唧唧,都是以鬼的特征構詞的。這幾個詞無論是從其奇異怪僻、不光明正大的樣子,還是從其聰明伶俐、投機取巧的義向都取自鬼的特征。
B、相容聯想。以詞匯的范圍作為出發點來考查詞匯在詞、詞群、和詞族中的運動。《紅樓夢》是中國人情小說的代表作,是一本被封建統治者視為大逆不道的淫書,就是因為《紅樓夢》張揚了與"天理"相對抗的"人情"。"情"之詞在《紅樓夢》形成了一個強大的陣營,有情癡、情種、情情、情憎、情色、情盡、情烈、情理、情榜、情性、情真、情知、情分、情常、情弊、心情、癡情、人情、情情、傳情、生情、多情、薄情、無情、有情、不情之情、傳情入色、由色入情、情意深重、情思縈逗、情談款敘、情得得三十來個等。舉例分析,其中情癡、情種、情憎、情榜是一個詞組;不情之情、情情是一個詞組等。"一粒沙可以窺見世界",只一個"情"字便能窺見《紅樓夢》的主旨。《紅樓夢》是未完之書,八十回后據脂評列了一個"警幻情榜",給賈寶玉的評語是"情不情"、給林黛玉的評語是"情情",這兩個"芳諱"以果說因,以后證前。脂評中提到"情情"、"情不情"共有十一條,每一條都有不同含意。可指情于不情和情于情;可指情和不情,情和情。脂硯齋把情解為"用癡情去體貼,"把"不情"理解為"世間之無知無識"。不情作名詞時是"不知情之人"和"不知情之物。"情本是名詞,作動詞時是意動用法。如第六十四回目上句"投鼠忌器寶玉情贓"這里的情就是情于贓。第三十五回末總評將體貼歸結為"泛愛"。曹雪芹在《紅樓夢》中曾自創了一個新詞"意淫",本意是推崇癡情。情的對象被推及到既是無知無識的人物,也包括有知有識的人和物,賈寶玉不但情于不情,更情于有情……由"情"的本義產生出多種歧意,又引申出諸多義項。
C、相關代用。由詞義的性質產生引申。比如以"落"打頭的一組詞:落草、落榜、落塵、落實等。其中的"落草"見于清吳翌《燈窗叢錄》引《魏志》中的"婦人分娩曰坐草。"在《紅樓夢》第三回:"落草"時從他口里掏出來的。把小兒降生叫做"落草",在第九回中有"如今雖有一半落塵,然猶未全集"。"落塵"指降生于世,是曹雪芹從"落草"相關代用而來;第三十八回"寶玉笑道"我又落第了",是借科考落第代評比中沒有獲勝。最后一個例子是第十七、十八回"又落實了,而且陳舊"。落實不見于其他書,很可能是從落草、落第借鑒而來,形容做事太直率,不夠含蓄。
D、相因推衍。從詞的深層邏輯關系中發生引申。可從兩個關系上來考慮:一是哲學意義上的矛盾關系,二是形式意義上的對偶反襯關系。前一種類似的詞匯有"否極泰來"因是事物兩極的矛盾,使之結合成一個整體思想,衍出另一事物,用的是正反矛盾。"樂極生悲"利用樂與悲的矛盾。"瞞上不瞞下"用的是上與下的矛盾;"近水不解近渴"用的是遠與近的矛盾。后一種類似的詞語有:"新婚不如遠別",以時間長短對比;"表壯不如里壯"以內外對比;"山高遮不住太陽"反襯有信心,"井水不犯河水"反襯做事有原則。從此產生出新義項。一個詞的意義在整個詞匯系統里不是處于孤立的狀態中,它的演變主要是通過引申來實現的,引申是把原有詞義所概括的內容中的某一點加以突出延伸。詞義的擴大有廣泛的實踐意義,這在《紅樓夢》中得到最好的印證。
②演變的結果。有的詞、詞義擴大了,其運動方向是義位義向義位之間運動;義位義向詞位義運動。有的詞詞義縮小了,詞的本義所概括的客觀事物的范圍縮小了。有的詞詞義發生了轉移,這是詞位義之間的運動。近代漢語詞義是如何向現代漢語詞義演變的,作為重要語言史料的《紅樓夢》提供了許多佐證,筆者將專文考述,此處不贅。
同義詞的運用
不同語言系統中的同意義的詞,在一般情況下不可能形成詞聚,只有當作者將它們搜集在一起,用在同一作品中,才有可能構成同義詞聚。
A、同義詞的來源:古語詞--新詞。例如作聲兒、則聲;察訪、訪察、查訪;封鎖、封固。北京語--其他方言。有意地使用不同方言語匯是曹雪芹語用的一個特點。在《紅樓夢》中有大量的現象:第七十三回、五十四回中都有南京語和吳語詞匯的交叉情況。例如中覺、晌覺、午覺、午睡;勞叨、韶刀、叨叨、嘮叨、絮叨;照望、看望、瞧看、看視;掙挫、扎掙,;柞掙;熱鬧、鬧熱;剛才,才剛;嚼舌、嚼舌根、嚼說、嚼蛆、蛆嚼、嚼用,以"嚼"為中心的一組詞兒形象靈活,吳語用北京話也用。書面語--口頭語。清代是口頭語和書面語差別較大的時代,唯此,利用詞與詞之間的差別以形成同義詞匯大有可為。《紅樓夢》中的例子有:世界、乾坤;聽、聞;衾、被;、褥子;負暄、曬日陽兒;針業、針線等。一般語--禁忌語。禁忌語突出的例子有關于"死"一詞,據統計大約有三十一個。一般用詞是死、死亡、咽氣、病故、終、亡、夭亡、故、死去、去了、下世、亡故。禁忌用語有辭世、夭世、長逝、捐館、老了,告殂、嗚呼、歸西、沒了、殞、殞身、回首、賓天、卒、薨、歿、圓寂。敬稱--謙稱--愛稱--貶稱。愛稱貶稱明顯地附著了人們對事物的不同感情。中國委婉語、禁忌語是非常發達的。《紅樓夢》中成套的同義詞多處于不同感情中的交叉運用。例如女婿、小婿、東床、姑爺、駙馬;壽日,生日,壽辰,華誕,生辰,壽誕,千秋,芳誕,芳辰。又如"妻"一組詞有妻子、媳婦、夫人、女人、娘子、老婆、賤荊、賤內、內人等。敬稱"夫人",愛稱"娘子",貶稱"內人"。"兒子"一組詞中有子、兒、男等。敬稱"公子",謙稱"小犬",愛稱"哥兒"相對應。
B、同義詞的運用:曹雪芹對語言系統中固有詞匯客觀的運用有兩種手法,前者是同中求異,后者是異中求同。同中求異有四種情況:同義混用:包括方言詞和古語詞混用、同用,例如:姑娘--姑媽;吃酒--喝酒等,色彩不一,理可相通。同義單用。第二十一回襲人對寶玉的"胡作非為"進行規勸,寶玉不知是計,喪氣地想:"便權當他們死了,毫無牽掛,反能悅然自悅。"第三十四回寶玉挨打,寶釵無比關心。寶玉又賭氣想:"……既是他們這樣,我便一時死了,得他們如此,一生事業縱然盡付東流,亦無足惜,冥冥之中若不怡然自得,亦可謂糊涂鬼矣。"怡然自悅,怡然自得是為求準確表達復雜的語感,不同語境里有不同選擇。同義并用。可以達到表義全面明確,表形音節對稱的效果。又如病老歸西,第二十三回:"寶玉著了急,向前拉住說道:'好妹妹,千萬饒我這一遭……等你明兒做了一品夫人病老西歸時候,我給你墳上馱一輩子的碑去'"。病老和歸西是從不同的角度指稱同一件事,在除指的一般性之外,還可以形成內容上的互外。又如第五十三回:"無奈頭暈眼黑,氣喘神虛,補不上三五針,伏在枕上歇一會。"頭暈眼黑、氣喘神虛,不但在內容上互補,也在結構上對稱。同義交替。刻意追求交替間隔出現,音節呼應。再如玻璃世界,珠寶乾坤,第十七回:"諸燈上下爭輝,真象玻璃世界,珠寶乾坤"。世界與乾坤是刻意的追求,造成一種音節呼應,為句子帶來了錯綜變化之妙。
C、修辭同義詞:修辭同義詞是語言大師們對詞語固定的理性義、色彩義的超越。表現為在具體語境中對語言系統的本體功能加以臨時改造。修辭意義上的同義詞《紅樓夢》多用異中求同,可從內部聯想途徑和外部組合手段兩方面來分析。(一)語言形式相同、語音相同的例子:"賈雨村--假語村","卜世仁--不是人","英蓮--應憐"等等。這些修辭同義詞是《紅樓夢》中的寫作中的重要特點。這些同義詞有的與人們的習慣心理聯想和語言思維經驗有關:如"筆定如意、必定如意,""吉慶有魚,吉慶有馀。"有的是從文章的意趣出發,達到諧中有莊的情趣,例如"豐年好大雪"與"豐年好大薛"。(二)所指本來不同,書面形式相同的例子:蕉下客--鹿--探春;是借雙關語的雙關定義而形成的。蕉下客典出"蕉下覆鹿",這里"蕉下客"的指稱是雙向的,一端指人,一端指物,使人產生聯想的可能。(三)所指事物相似或內涵相似的例子:前者僅外部形象有相似之處,如第四十九回:"一時史湘云來了,穿著賈母與他的一件貂鼠面子大毛黑灰鼠里外發燒大褂子,頭上帶著挖云鵝黃片金里大紅猩猩氈昭君套,又圍著大貂鼠風領。黛玉先笑道:"你們瞧瞧,孫行者來了,他一般的也拿著雪褂子,故意裝出個小騷達子來。"以裝扮外形的相似把"史湘云"與"孫行者"、"小騷達子"聯系在一起。后者如鳳辣子--猴兒--王熙鳳;淚斑--瀟湘妃子--林黛玉等。(四)指稱義交叉的例子:通靈寶玉--頑石--命根子--勞什子等。寶玉御玉而生,這里的"寶玉"是曹雪芹連綴故事情節的重要道具,在不同的情景中,不同人的嘴里這塊玉石有不同的稱呼。青梗峰上的一塊"頑石"是《紅樓夢》的主旨所在;賈母口中的"命根子"是封建大家族的希望所在;寶玉摔在地上的"勞什子"是他對封建理教叛逆情緒的發泄。這幾個詞本來各自擔當一個文學"角色",感情色彩對立,又沒有邏輯關系,然而,由于所指的交叉重疊,便具有了成為同義詞的緣份。
熟語的提煉
熟語即是從人民口語和著作書面語中提煉出來的精華。據統計,曹雪芹在引用熟語時所加的詞頭:"俗語說"、"常言道"、"人云"等,總計達三百一十五條,重復引用三百六十七次。其中民間諺語有二百六十八條,成語十一條,歇后語五十二條,曹雪芹自創的有七條。在組詞成句的過程中,必然會產生詞的運用問題,而最佳的運用無疑與藝術加工密不可分。
A、來源:熟語是漢語的詞匯寶庫正是因為它們是經過提煉加工后的精華。一部分來自口頭語和書面語:口語例:"瘦死的駱駝比馬大",第六回:"但俗語說的:瘦死的駱駝比馬大,憑他怎樣你老拔根汗毛比我們的腰還粗呢!"這個比喻出自劉老老的口,率真生動地表達了窮人眼里豪富之家的富有。古詩例:第六回:"侯門深似海"出自崔郊的詩'侯門一入深似海'。"第三十五回林黛玉說:"佳人命薄,"出自蘇東坡"自古佳人多薄命"。"隨鄉入鄉"出自范成大詩"且復隨鄉便入鄉"等等。典故例:第六十五回"天網恢恢,疏而不漏"語出老子《道德經》第四十四回,"酒令大如軍令"出于《史記》朱虛侯列傳里劉章以軍法行酒而斬諸呂的故事。類似的例子還有"假周勃以安劉"。一部分自創:第一百另一回賈政說:"寅吃卯糧"講的正是曹家的難言之隱。第十三回借秦可卿的嘴說的"樹倒猢猻散"是曹雪芹家的"常言"。曹寅常以此發出對宦途艱險、吉兇無定的感慨。這些熟語經過曹雪芹的筆,藝術地再現了曹家的舊事,揭示出統治階級內部"一損俱損、一榮俱榮"的殘酷現實。
B、結構形式:一、句子形式:"惺惺惜惺惺","井水不犯河水"。前者見于第八十七回林黛玉閱讀了薛寶釵為之解憂的一封書信,看后非但沒有解憂,反而"不勝感傷,心想:'寶姐姐不寄別人,單寄我,也是惺惺惜惺惺的意思。'"后者見于第六十九回尤二姐生病,聽信王熙鳳挑撥的秋桐打破"醋壇子"罵街:"混嚼舌根,我和他井水不犯河水,怎么就沖了他?"這種形式完整凝練,意義明確,能較好的表達情節內容。二、謂語形式:"不平則鳴"。芳官受不了干娘的虐待爭吵起來,賈寶玉道:"物不平則鳴。"語自韓愈《送孟東野序》:"大凡物不得其平則鳴",多用在個人遭到不公平待遇時發泄申訴的場合,而曹雪芹賦予的含義卻是賈寶玉為下層人民抱不平的民主思想。脂硯齋由此發出感慨:"自來俗語未遭如是用也。"類似的句子還有"不是冤家不聚頭"等。
C、加工改造方式:一是集句。第七十三回探春說:"俗語說物傷其類,齒竭唇亡。""物傷其類、唇竭齒亡"前者出于《水滸》二十八回"兔死狐悲,物傷其類",后者出于《左傳·僖公五年》:"諺所謂'輔車所依,唇亡齒寒'"。這樣的集句并非簡單把兩句俗語撮合在一起,而是根據需要,不露痕跡,巧妙地進行糅合,二是節縮。第二回:子興道:"依你說,'成則公侯敗則賊了'?""成則為王,敗則為賊"語出元雜劇紀君祥《趙氏孤兒》雜劇第九折:"我成則為王,敗則為虜。"繆蓮仙"夢筆生花"記杭州俗語:"成則為王,敗則為寇,慈不掌兵,義不掌財。"《紅樓夢》縮為"成則王候敗則賊"。第四十五回"古人說:'食谷者生'你素日吃的竟不能添養氣血,也不是好事。"食谷者生語出《史論》扁鵲倉公列傳:"安谷者過期,不安谷者不及期。"是我國古代醫學的一種說法,認為吃五谷可以添養精神氣血,延長人的生命。類似的例子還有"登得高,跌得重"緊縮為"登高必跌重"。三是拆用。在宋元話本戲曲中,有許多說書人和文人自己創造或加工的俗語,往往是雙句或多句連用的。如《水滸》第三回,魯智深與史進初次進見時說:"聞名不如見面,見面勝似聞名。"曹雪芹為了使人物語言更口頭化、不呆板,在使用時做了選擇。第六十三回:"邢岫煙對賈寶玉說:'怪道俗語說的聞名不如見面……,得放手時且放手得饒人處且饒人'"。曹雪芹把兩句拆開,上句用在第五十九回,下句用在第六十一回。又如第六十七回,薛寶釵對林黛玉說:"這就是俗語說的;物離鄉貴,其實可算什么呢"她略去了這句俗語的后一句:"人離鄉賤。"足見曹雪芹的匠心,有意要造成語言的含蓄,避免直露,讓讀者自己思考。試想,假使薛寶釵真把后一句和盤托出,那不是戳了黛玉的傷疤,使多愁善感的黛玉更難解鄉愁嗎?
"仿詞"藝術
為了表達上的需要,更換現成詞語中的某個詞或詞素,臨時仿造出新的詞和詞組,是許多文學家所喜愛的修辭方法,在《紅樓夢》中更是大量使用。
A、利用詞素的關聯關系替換和仿照。例如寶姑娘--貝姑娘;甲戊本第二十八回:林黛玉道:"你的那些姑娘們,也該教訓。只是論理我不該說。今兒得罪我的事的小,明兒寶姑娘來,什么貝姑娘來,也得罪了,事情豈不大了?"說著,抿著嘴笑。《紅樓夢》中從來沒有貝姑娘這個人,可見林黛玉攻擊的是薛寶釵。
B、利用反義詞的反義關系替換和仿照。例如冷香--暖香。戚序本第十九回:"寶玉見問,一時解不出,因問:'什么'暖香'?黛玉點頭笑嘆道:'蠢才,蠢才,你有玉,人家就有金來配你;人家有冷香,你就沒有暖香去配他?'"這里仿"冷香"臨時造出"暖香"以暖替換冷,這一例與上例一樣是林黛玉發牢騷時的刻薄話。因為《紅樓夢》愛情主題的核心矛盾是"金玉良緣"與"木石前盟"的沖突。林黛玉時時為此擔心,又不便明說。以她的性格和學識必然會以委婉的手法流露出來,提醒寶玉。這些伶俐智慧的語言在別人聽來尖刻酸楚,在寶玉聽來卻意味深長,也只有寶玉才體味到其間的思想火花和情趣。
C、利用詞族的類聚關系替換和仿照。例如漁翁--漁婆,花姑娘--草姑娘。戚序本第四十五回"一語未完,只見寶玉頭戴著大斗笠,身上披著蓑衣,--黛玉笑了,說:'哪里來的一個漁翁……'黛玉笑道:'我不要他!戴上那個,成了畫兒上畫的和戲扮的漁婆兒了。'及說了出來,方想起話來……羞得滿面飛紅,便伏在桌上嗽個不住。"林黛玉的心理活動通過這句幽默、風趣的話得到了生動體現。漁翁和漁婆是一對,暗喻了寶黛的愛情關系。戚序本第五十二回:"宋嬤嬤聽了,心下便知鐲子事發,因笑道:'雖如此說,也等花姑娘回來,知道了再打發他。'晴雯道:'寶二爺今兒千叮嚀萬囑咐的,什么花姑娘!草姑娘,我們自然有道理,你只依我的話,快叫他家的人來領他去。'"晴雯口齒伶俐,語言直率的性格于此略見一斑。
D、利用同義詞義近的關系替換和仿照。例如寶金--寶銀--寶天王--寶皇帝。程乙本第四十六回:"我是橫了心的,當著眾人在這里,我這一輩了,別說是寶玉,說是'寶金'、'寶銀'、'寶天王'、'寶皇帝',橫豎不嫁人就完了!說是老太太逼著我,一刀子抹死了,也不能從爺"。這是《紅樓夢》中的烈女鴛鴦抗婚時的一段"宣言"。玉、金、銀有著順接的關系,仿"寶玉"而臨時造出這一組生動的詞,不但表示了鴛鴦抗婚的決心和勇氣,而且對封建統治者是無情的揭露,真是擲地有聲,字字都是控訴!
E、利用詞匯的諧、承接關系替換和仿照。例如芳官--方官--圓官;蕓哥--云哥--雨哥。第二十回:"二人正說著,只見湘云來笑道:'愛哥哥,林姐姐,你們天天一處玩,我好容易來了,也不理我一理兒。'黛玉笑道:'偏是咬舌子愛說話,連個二哥哥也叫不上來,只是愛哥哥,愛哥哥的。'"這就是利用愛與二的的諧音仿詞為情景服務的例子。又如戚序本第十六回李嬤嬤站住,將手一拍道:"你說說,好好的,又看上了那個種樹的什么'云哥兒''雨哥兒'的,這會子逼著我叫他來。明兒叫上房聽見,可又是不好。"這里云哥兒指的是賈蕓,曹雪芹先暗中將蕓諧音成了云,然后再利用"云"和"雨"的詞族承接關系,仿成"雨哥兒",顯示出人物的口齒伶俐和語言的韻味。更典型的是戚序本第六十一回的例子:五兒急得便說:"原是寶二爺屋里芳官給我的。"林之孝家的說:"不管你'方官''圓官'!現有了贓證!我只是報了,憑你主子前辨去!"蕓與方圓的方諧音,方圓是一個對比合成詞,順著方圓的承接關系,便又臨時產出一個新詞,使小說更具有表現力。
曹雪芹不愧為語言大師,近代漢語中的許多語言特征都被他賦予了新的生命力,筆者在本文中所搜羅爬梳的僅是極少的一部分。但是,還有一件非做不可的無比艱巨的工作,那就是對《紅樓夢》詞匯做全面的分類統計,根據其使用頻率給以定性的確認。從詞典學的意義上看,這件工作對于現代漢語詞匯系統的研究有著重要的參考價值。筆者的切入點將從古典文學史和古典小說史入手,來考察文學語言的使用和演變。目標是對明清時期的文言小說代表作《聊齋志異》、白話短篇小說"三言""兩拍"、白話長篇小說《水滸》、《西游記》、《金瓶梅》等著作的語言做縱向的歷時分析;對當時的社會語言做橫向的共時分析,力爭有所發現,有所創見。
|