呂 叔 湘 重 要 年 表
朱 亮
1904年
12月24日生于江蘇省丹陽縣城內新橋西街柴家弄呂東如家,排行第三。
1915年
3月入丹陽縣第一高等小學學習。
1918年
8月入江蘇省立第五中學(常州)學習,在古文和外文方面打下了堅實的基礎。
1922年
考入國立東南大學(中央大學的前身)外國文學系(后改為外國語文系)。
1926年
畢業于東南大學。到丹陽縣立中學教英文和國文文法,在呂風子先生創辦的丹陽正則學校兼課。
1928年
到蘇州中學任教。參加《高中英文選》(中華書局出版)的編注工作。閱讀了丹麥學者葉斯柏森的《語法哲學》等語言學名著。
1931年
翻譯《人類學》,由商務印書館出版。
1935年
翻譯《初民社會》,由商務印書館出版。翻譯《文明與野蠻》, 由生活書店出版。考取江蘇省公費留學英國。
1936年
年初,赴英國。先后在牛津大學人類學系、倫敦大學圖書館學科學習。同時對漢語語法發生興趣,開始研究。
1938年
年初離英回國。到云南大學文史系任副教授,教英語。
1939年
《今日評論》第1卷第2期發表第一篇有關漢語語法的文章《中國話里的主詞及其他》,由此結識朱自清先生。
暑假后,在云南大學文史系增開中國文法課。
1940年
暑假后,遷居成都,任華西大學中國文化研究所研究員。在該所集刊第2期上發表《釋您、俺、咱、喒,附論們字》和《說漢語第三身代詞》(英文)。
1941年
華西大學中國文化研究所集刊第3期發表《釋<景德傳燈錄>中“在、著”二助詞》,第4期發表《論“毋”與“勿”》。
1942年
離開華西大學,改任金陵大學中國文化研究所研究員。
第一部語法著作《中國文法要略》上卷由商務印書館出版。
齊魯、金陵、華西三校《中國文化研究匯刊》第2期發表《“相”字偏指釋例》。
1943年
《中國文化研究匯刊》第3期發表《論“底、地”之辨及“底”字的由來》和《“見”字之指代作用》。
翻譯《石榴樹》,由開明書店出版(解放后改名《我叫阿拉木》,由新文藝出版社重印)。
1944年
《中國文法要略》中卷、下卷出版。
《文言虛宇》由開明書店出版。編輯《筆記文選讀》,由開明書店出版。翻譯《沙漠革命記》,由成都建國書店出版。
桂林《國文雜志》第1卷發表《文言和白話》。《中國文化研究匯刊》第4期發表《與動詞后“得”與“不”有關之詞序問題》。
1945年
《中國文化研究匯刊》第5期發表《“個”字的應用范圍,附論單位詞前“一”字的脫落》。
1946年
由成都回南京,任金陵大學中國文化研究所研究員兼中央大學中文系教授。
桂林《國文雜志》第5—6卷發表《漢字和拼音字的比較》!吨袊幕芯繀R刊》第6期發表《諸家英譯中國詩雜論》。翻譯中短篇小說集《飛行人》,由文光書店出版!稄闹髡Z賓語的分別談國語句子的分析》收入《開明書店20周年紀念文集》。
1947年
《中國人學英文》由開明書店出版(1961年修訂,1980年重訂時改名《中國人學英語》,改由商務印書館出版)!吨屑売⑽姆ā酚砷_明書店出版(1981年北京出版社出版時改名《中級英語語法》)!队⒆g唐詩百首》由開明書店出版。翻譯《伊坦·弗洛美》由文化生活出版社出版。
《中國文化研究匯刊》第7期發表《丹陽話里的聯詞變調》和評介趙元任、楊聯升合編《國語字典》。
1948年
《英華集》由正中書局出版(1980年上海外語教育出版社出版時改名《中詩英譯比錄》)!吨袊幕芯繀R刊》第8期發表《“把”字用法的研究》。
與朱自清、葉圣陶合編《開明文言讀書》(三冊),由開明書店出版(改編一冊本《文言讀書》1980年12月由上海教育出版社出版)。
12月由南京遷居上海,任開明書店編輯。
1949年
《國文月刊》第79—80期發表《說“們”》,第82期發表《說代詞詞尾“家”》。
解放后隨開明書店遷往北京。
1950年
2月任清華大學中文系教授、東歐交換生語文專修班副主任。
1951年
6月6日起《人民日報》連載與朱德熙合著的《語法修辭講話》,次年由開明書店出版。
1952年
高校院系調整,改任中國科學院語言研究所研究員。任中國文字改革研究會(1954年改為中國文字改革委員會)委員。
1953年
3月至5月參加中國科學院訪蘇代表團。6月兼任語言研究所副所長。
1954年
任中國人民政治協商會議第二屆全國委員會委員。
《中國語文》9—10期發表《關于漢語詞類的一些原則性的問題》。
1955年
《漢語語法論文集》由科學出版社出版(1984年增訂本由商務印務館出版)。
1956年
《語言研究》第1期發表與羅常培合著《現代漢語規范問題》!吨袊姆ㄒ浴(一卷本)由商務印書館出版。
1957年
《中國語文》第4期發表《試說表概數的“來” 》,第9期發表《再說“來”以及“多”和“半”》。
1958年
北京《語文學習》第2~3期發表《語言和語言學》。
1959年
蘇聯《語言學問題》第5期發衷《漢語里“詞”的問題概述》。
1960年
《文字改革》第8期發表《發揮漢語拼音方案的巨大力量》。
1961年
《中國語文》第4期發表《漢語研究工作者的當前任務》。
1962年
《中國語文》第1期發表《說“自由”和“粘著”》,第11~12期發表《關于“語文單位的同一性”等等》!段淖指母铩返12期發表《淡語言的學習、教學和研究》。
1963年
《中國語文》第1期發表《現代漢語單雙音節問題初探》!段淖指母铩返4期發表《關于語文教學的兩點基本認識》。
1964年
任中國人民政治協商會議第三屆全國委員會委員。當選第三屆全國人民代表大會代表。
1965年
《中國語文》第3期發表《方位詞使用情況的初步考察》,第4期發表《被字句、把字句動詞帶賓語》,第5期發表《“多、少”以及“許多、不少”等等》和《“很不……”》,笫6期發表《形容詞使用情況的一個考察》。
1973年
深為教育質量低下而憂慮,9月慷慨向丹陽縣中贈款1萬元,建議為學校造圖書館,并親自設計圖紙。
1974年
當選第四屆全國人民代表大會代表。向丹陽縣中贈送二十四史等一批圖書,價值1千余元。
1977年
《語言教學與研究》(試刊)第2集發表《通過對比研究語法》。
1978年
《中國語文》第1期發表《漫談語法研究》。3月16日在《人民日報》發表《語文教學中兩個迫切問題》,引起極大震動。
當選第五屆全國人民代表大會代表。
1979年
《中國語文》1~2期發表《<通鑒>標點瑣議》。《漢語語法分析問題》印書館出版。翻譯趙元任《漢語口語語法》,由商務印書館出版。
1980年
中國語言學會成立,當選為會長。
1964—1965年
《文字改革》連載的《語文常談》由三聯書店出版!斗窖浴返2期發表《丹陽方言的聲調系統》,第4期發表《丹陽方言的指代詞》。《讀書》第4期發表《語言作為一種社會現象》(陳原《語言與社會生活》讀后)。上!墩Z文學習》第1期發表《關于中學語文教學的種種問題》。
主編《現代漢語八百詞》,由商務印書館出版。
1981年
《中國語文》第1期發表去年在中國語言學會成立大會上的發言《把我國語言科學推向前進》!掇o書研究》第2期發表《辭書工作的艱苦和愉悅》(《漢語大詞典》的回顧與前瞻》)。
1982年
《讀書》第2期發表《錯字小議》。
1983年
當選第六屆全國人民代表大會代表。
捐獻6萬元作為中國社會科學院青年語言學家獎金的基金。
《呂叔湘語文論集》由商務印書館出版。
《呂叔湘譯文集》由上海譯文出版社出版。
《出版工作》第4期發表《整理古籍第一關》。
1984年
《漢語語法論文集》(增訂本)由商務印書館出版!墩Z文雜記》由上海教育出版社出版!吨袊Z文》1—2期發表與王海棻合著的《<馬氏文通>評述》。《辭書研究》第1期發表《大家來關心新詞新義》。《中學語文教學》第10期發表《中學教師的語法修養》!吨袊Z文》第5期發表《歧義類例》。
1985年
4月下旬至5月上旬應邀訪問香港,4月27日在香港中國語言學會演講《漢語句子結構的靈活性》。
《中國語文》第1、2期出版慶祝呂叔湘先生從事語文教學與研究60年論文特輯。《近代漢語指代詞》由上海學林出版社出版。《馬氏文通讀本》由上海教育出版社出版。
《中國青年報》1月發表《漢語文的特點和當前的語文問題》!吨袊Z文》第4期發表《疑問·否定·肯定》!蹲x書》第8期發表《笑話里的語言學》。
為丹陽師范題詞“師之范”。
1986年
9月,丹陽縣中學圖書館落成,為該圖書館題寫館名并對聯“立定腳跟處世,放開眼孔讀書”。
《中國語文天地》創刊號發表《漫談語言研究》。
5月3日王力教授在北京逝世,寫《悼念王力教授》以表在《人民日報》上。
1987年
3月去香港,接受香港中文大學頒發的榮譽文學博士學位。
6月1日,丹陽縣實驗小學向5位小學生頒發“呂叔湘獎學金”。10月,偕同夫人重游故鄉,為丹陽縣中學7名學生頒發“呂叔湘獎學金”。為丹陽縣實驗小學題詞:“飲水思源”。
10月23日,榮獲吳玉章獎金語言文字學特別獎,將所得5千元獎金轉為中國社會科學院青年語言學家獎金。
1988年
3月12日當選第七屆全國人民代表大會代表。
注 :
本文經呂叔湘先生親自審閱并修改,收入湖南教育出版社《中國現代教育家傳》叢書第8卷,陳云題寫書名, 1988年7月第1版。
筆者在寫此年表時,曾想將呂叔湘先生家庭、婚姻、子女等有關情況寫入,呂叔湘先生在拙稿上眉批:此屬個人隱私,讀者無需知道。 |