二戰(zhàn)后中國古典文學(xué)在德國的流播及其學(xué)術(shù)特征
提要:本文主要討論以下兩個問題:1、尋繹二戰(zhàn)以后中國古典文學(xué)在德國流播的歷史進(jìn)程,進(jìn)行學(xué)術(shù)分期并簡述各階段代表人物及學(xué)術(shù)成果;2、探討德國學(xué)者在接受中所體現(xiàn)的學(xué)術(shù)思想和研究特征,以及由此所引發(fā)的流播史中的若干思考。
二十世紀(jì)二十年代末,包括中國古典文學(xué)研究在內(nèi)的德國漢學(xué)進(jìn)入快速發(fā)展期,出現(xiàn)了格魯伯 (Wilhelm Grube,1855~1908)、福蘭閣(OttoFranke,1862-1946)、佛爾克(Alfred? Forke,1867-1944)、衛(wèi)禮賢(Richard? Wilhelm ,1873-1930)、孔拉迪(August Conrady ,1864-1925)、弗蘭茨·庫恩(Franz Kuhn)等一大批世界一流的漢學(xué)名家。但這一好的勢頭,卻因納粹發(fā)動的二戰(zhàn)而阻斷,漢學(xué)教學(xué)和研究全面停滯和倒退。二戰(zhàn)以后,德國的漢學(xué)研究就像一只東方的鳳凰,經(jīng)過一番戰(zhàn)火的洗浴后,開始蘇醒和重建。到了七十年代末,在中德建交和中國改革開放的歷史大背景下,終于精力內(nèi)充、展翅高飛。
一、二戰(zhàn)后漢學(xué)在德國流播的學(xué)術(shù)分期及代表人物
二戰(zhàn)后德國的漢學(xué)研究可以分為三個歷史時期:1945年二戰(zhàn)結(jié)束至二十世紀(jì)六十年代為恢復(fù)重建期;1972年中德建交至二十世紀(jì)八十年代為發(fā)展興盛期;九十年代德國經(jīng)濟(jì)的低迷和中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展進(jìn)入快車道后為轉(zhuǎn)向期或歷史回歸期。
1、恢復(fù)重建期(1945——二十世紀(jì)六十年代)
1945年4月30日,盟軍攻克柏林。戰(zhàn)敗后的德國一片焦土,許多漢學(xué)圖書館遭到相當(dāng)大的毀壞,其中包括法蘭克福的中國研究院、萊比錫、哥廷根等大學(xué)著名的漢學(xué)圖書館。德國境內(nèi)的大學(xué)漢學(xué)系只剩下漢堡大學(xué)一家還在苦苦支撐,但在戰(zhàn)爭中也備受摧殘。戰(zhàn)爭造成的最大傷害是國內(nèi)的漢學(xué)家喪失殆盡:或是受納粹迫害被迫流亡國外,留在國內(nèi)的在戰(zhàn)后又被當(dāng)成與納粹合作而受到清洗,戰(zhàn)后東西德分裂和對立也使德國漢學(xué)研究雪上加霜,再加上12年間的老死和得不到后續(xù)補(bǔ)充,使德國漢學(xué)研究人員空前匱乏。1960年,德意志研究協(xié)會在《東方學(xué)狀況專題報告》中指出:“西德各大學(xué)重新開辦的幾年以來,(研究工作)一直為戰(zhàn)爭造成的科研後備人才短缺及大量被破壞的專業(yè)和大學(xué)圖書館所困擾”。[1]而且“這種缺乏,不僅單個的學(xué)者,而且整個領(lǐng)域和新的學(xué)術(shù)方法的移徙國外”[2],直到1962年,德國漢學(xué)家的數(shù)目才與1933年前持平。研究人員的匱乏使一些漢學(xué)研究活動難以為繼,如波恩大學(xué)東方語言學(xué)院于1898年創(chuàng)辦的《東方語言學(xué)院通訊》,是“惟一具國際水準(zhǔn)的德國研究中國專業(yè)雜誌” ,即因缺乏學(xué)術(shù)力量而??痆3]。
二戰(zhàn)以后,德國分裂為聯(lián)邦德國和民主德國(簡稱東德和西德),兩國的中國古典文學(xué)研究皆開始恢復(fù)和重建,但演進(jìn)歷程卻各不相同。
民主德國和新中國皆于1949年立國,又同屬社會主義陣營,當(dāng)時兩國學(xué)術(shù)交往相當(dāng)頻繁,中國學(xué)者應(yīng)聘去東德傳播漢學(xué),北京大學(xué)也接納了許多東德留學(xué)生,如后來成為東德著名漢學(xué)家的梅薏華(Eva Mǖller)、費(fèi)路(Roland? Felber)、賈騰(Klaus Kaden)、蒂洛(Thomas? Thilo)、穆海南(Reiner Mueller)、尹虹(Irmtraud Fessen-Henjes)等。但到了六十年代初,隨著中蘇進(jìn)入意識形態(tài)冷戰(zhàn)期,中國與東德的關(guān)系也急轉(zhuǎn)直下,此時整個東德的漢學(xué)研究處于停滯狀態(tài),一些漢學(xué)家放棄了漢學(xué)研究,如二戰(zhàn)以前就很著名的漢學(xué)家魏勒和韋德瑪耶。漢學(xué)著作此時也不能出版,如梅薏華在北京大學(xué)留學(xué)時曾將老舍的話劇《茶館》譯成了德文,六十年代回國后由于兩國關(guān)系緊張而不準(zhǔn)出版,稿本也被搗成紙漿。劃分到東德的設(shè)有漢學(xué)專業(yè)的萊比錫大學(xué)東方學(xué)系,是德國漢學(xué)三大學(xué)派之一萊比錫學(xué)派的發(fā)源地,此時該系也被撤銷,改為東亞研究所,漢學(xué)資料和設(shè)備也因此喪失殆盡,直到兩德統(tǒng)一后的第四年1993年,才重新設(shè)立漢學(xué)系,其間漢學(xué)教學(xué)和研究中斷了三十年。據(jù)德國學(xué)者坎鵬(Thomas Kampen)的統(tǒng)計(jì):從1945年兩德分治到1989年兩德統(tǒng)一的45年間,東德學(xué)者出版的漢學(xué)方面著作為240多冊,只相當(dāng)于西德波鴻大學(xué)一個專業(yè)刊物或一個北威州的漢學(xué)出版物數(shù)量。[4]八十年代后,中國和東德關(guān)系解凍,漢學(xué)教學(xué)開始復(fù)蘇,但隨著1989年的兩德統(tǒng)一,東德漢學(xué)家又一次成為政治的犧牲品,他們不被西方世界信任,許多人因此找不到工作。
相比之下,聯(lián)邦德國境內(nèi)的大學(xué)漢學(xué)系的戰(zhàn)后恢復(fù)起伏波動較少,起步也較快:二戰(zhàn)結(jié)束后第二年,慕尼黑大學(xué)恢復(fù)了漢學(xué)專業(yè),不久又正式恢復(fù)中國文化系。緊接著哥廷根大學(xué)、柏林自由大學(xué)和法蘭克福大學(xué)也分別在1953、1956、1962年恢復(fù)了漢學(xué)系。60年代中期以后,西德經(jīng)濟(jì)開始起飛,隨著文化教育的發(fā)展,西德又有一批大學(xué)新設(shè)立了漢學(xué)系,如波恩大學(xué)(1954)、馬堡大學(xué)(1957)、科隆大學(xué)(1960)海德堡大學(xué)(1962)、明斯特大學(xué)(1962)、維爾茨堡大學(xué)(1965)、魯爾大學(xué)(1965)、和埃爾蘭根大學(xué)(1967)等。戰(zhàn)后唯一保留下來的漢堡大學(xué)漢學(xué)系和最早恢復(fù)的慕尼黑大學(xué)漢學(xué)系在1953年培養(yǎng)出戰(zhàn)后第一批漢學(xué)博士,其中就有葛林(Tilemann Grimm,1922-)、鮑吾剛(Wolfgang- Bauer,1930-1996)和德博(Günther Debon,1921-)等,他們后來都成為戰(zhàn)后德國漢學(xué)或中國古典文學(xué)研究的領(lǐng)軍人物。
二戰(zhàn)后西德漢學(xué)研究的迅速恢復(fù)和重建,與福格伯(Herbert Franke)、傅吾康(Wolfgang Franke)等當(dāng)時這批漢學(xué)領(lǐng)軍人物的號召力與出色的學(xué)術(shù)活動關(guān)系極大。福格伯是德國漢學(xué)慕尼黑學(xué)派的掌門人,他在慕尼黑大學(xué)東亞系主任任上任職多年,積極推動成立學(xué)術(shù)團(tuán)體,編輯漢學(xué)雜志,開展學(xué)術(shù)活動,努力將戰(zhàn)后德國為數(shù)不多的漢學(xué)家力量凝聚起來。他還努力打開德國漢學(xué)界與英美漢學(xué)界交往的大門,使戰(zhàn)后德國漢學(xué)界擺脫了被孤立的處境,這些都為慕尼黑大學(xué)漢學(xué)系的恢復(fù)創(chuàng)造了學(xué)術(shù)聲譽(yù)和做好了人才準(zhǔn)備,也使慕尼黑大學(xué)東亞系成為戰(zhàn)后德國的又一個漢學(xué)研究重鎮(zhèn)。福格伯的涉獵面非常廣,著述豐厚,出版了24本專著,涉及宋遼金元史、中國古典文學(xué)、中國文化史、中國美術(shù)史和邊疆民族交往史諸多方面。傅吾康是德國漢學(xué)三大學(xué)派之一漢堡學(xué)派的創(chuàng)立者,是德國漢學(xué)界泰斗福蘭閣之子,夫人胡雋吟又是位南開大學(xué)畢業(yè)的中國女性,所以傅吾康一生與中國結(jié)下割舍不斷的情緣。他從1950年起出任漢堡大學(xué)中國語言文化研究所所長、教授,直至1977年退休,一生積極推動中德文化交流,他主張德國所有大學(xué)都應(yīng)設(shè)立漢學(xué)教學(xué)和研究機(jī)構(gòu),甚至說“一個大學(xué)沒有漢學(xué)系,還叫什么大學(xué)”!傅吾康的研究重點(diǎn)是明清史,旁及中國近現(xiàn)代史,其代表作《明代史籍匯考》收集了大量中文文獻(xiàn)和西文資料,是西方公認(rèn)的治明史重要著作。
在中國古典文學(xué)研究方面,海西希(Walther Heissig,1913-2005)和吉姆分別是這個時段屈指可數(shù)的蒙古族和滿族文學(xué)研究專家,霍夫曼(Alfred Hoffmann,1922-)則是當(dāng)時德國為數(shù)不多的專門從事中國古典文學(xué)研究的專家之一,霍布理(Alfred Hoffmann,1922-)的宋代詩詞研究,洪德豪森(Vinzenz Hundhausen,1878–1955)的中國古典戲劇翻譯在這個時段也都較為突出。海西希主要貢獻(xiàn)是對蒙古文學(xué)英雄史詩如《格薩爾王》、《水晶念珠》的研究,使這個幾乎沒有學(xué)者關(guān)注的領(lǐng)域開始受到重視,為蒙古學(xué)開拓了新的研究領(lǐng)域,進(jìn)而為創(chuàng)立傳統(tǒng)語文學(xué)研究學(xué)派奠定了基礎(chǔ)。他在這方面論著有:《<水晶念珠>,文學(xué)史研究》(1946)、《水晶鑒》(1961)、《蒙古人的英雄傳說、下地獄傳說和流浪漢故事》(1962)、《蒙古的民間童話》(1963)、《西藏和蒙古的文學(xué)界》(1967)、2卷本《蒙古文學(xué)史》(1972)等。吉姆(Gimm,Martin 1930–)漢名嵇穆,是著名的滿文和古典文學(xué)專家。主要論著有:《納蘭性德(1655-1685)的詞》(1965)、《段安節(jié)的<樂府雜錄>》(1966)、《唐代宮廷中民間娛樂藝術(shù)的上演節(jié)目和機(jī)構(gòu):第一卷:上演節(jié)目》(1966),編有《中國元代戲曲》(1978)?;舴蚵ˋlfred Hoffmann,1922-)古典文學(xué)方面的論著有《南唐后主李煜的詞》和宋詞選《春花秋月》。這個時段研究中國古典文學(xué)的論著還有:沃爾弗拉姆·埃伯哈特《17世紀(jì)到19世紀(jì)的中國短篇小說》(1948),封·瓊·沃克的《紅樓夢》評論《一部重要的中國長篇小說》(1958),衛(wèi)德明的《<天問>淺釋》等。
2、發(fā)展興盛期(1972年——二十世紀(jì)八十年代)
七十年代以后,德國的中國古典文學(xué)教學(xué)和研究轉(zhuǎn)入發(fā)展興盛期,其內(nèi)在動力有二:一是德國經(jīng)濟(jì)的起飛和繼之的兩德統(tǒng)一,另一是1972年中德建交和繼之的中國改革開放。1972年中德建交后,一些年輕的德國漢學(xué)家得以到中國深造和訪學(xué),有的后來在中國古典詩歌研究上作出了斐然成就,如后來任波恩大學(xué)漢學(xué)系主任的顧彬(Wolfgang Kubin,1945-)、科隆大學(xué)漢學(xué)系主任的吉姆(Gimm,Martin, 1930–),波鴻大學(xué)漢語系主任馬漢茂(Helmut Martin,1940-2000)、海德堡大學(xué)漢學(xué)系首任主任鮑吾剛(Wolfgang- Bauer,1930-1996)、繼任主任教授瓦格納·艾格特(Marion Eggert)、波恩大學(xué)教授法伊特(Veit Veronika,1944-)等。
一批漢學(xué)研究的代表人物在這個時段涌現(xiàn)出來,其中不乏中國古典文學(xué)研究名家,如海德堡大學(xué)的德博(Günther Debon,1921-),慕尼黑大學(xué)的鮑吾剛(Wolfgang- Bauer,1930-1996) 等。波恩大學(xué)的顧彬(Wolfgang Kubin,1945-)和波鴻大學(xué)的馬漢茂(Helmut Martin,1940-2000)此時也開始嶄露頭角。
德博是德國中國古典詩學(xué)研究的開創(chuàng)者,也是漢堡大學(xué)漢學(xué)系戰(zhàn)后的第一批漢學(xué)博士(1953),曾師從海尼士和福格伯等一代名師,他的博士論文是《史記》中的晁錯、馮唐等人物傳記研究和翻譯,1968年受聘任海德堡大學(xué)漢學(xué)系主任教授,直至1986年退休。德博的教授資格論文《<滄浪詩話>——中國詩學(xué)研究》是德國中國詩學(xué)研究的奠基之作。鮑威爾中文名鮑吾剛,也是漢堡大學(xué)漢學(xué)系在戰(zhàn)后培養(yǎng)出的第一批漢學(xué)博士(1953),師從漢學(xué)名家福格伯和海尼士,博士論文為《張良和陳平———兩位西漢開國政治家》,主要從事中國思想史和中國古典文學(xué)尤其是通俗小說研究。古典文學(xué)方面的著作有:《<龍圖公案>的傳統(tǒng)》(1973)、《中國斷案傳說中的人物形象》(1973),他和福赫伯合譯的《百寶箱:兩千年的中國短篇小說》多次再版,在西方國家廣受歡迎。顧彬致力于中國古典文學(xué)、現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)和中國哲學(xué)研究。1973年以獲波鴻大學(xué)漢學(xué)博士學(xué)位,1974年至1975年在當(dāng)時的北京語言學(xué)院(今北京語言文化大學(xué))進(jìn)修漢語,1985年起任教于波恩大學(xué)東方語言學(xué)院中文系,其間升為該學(xué)院主任教授。顧彬這個時段的中國古典文學(xué)研究專著是《論杜牧的抒情詩:一種解釋的嘗試》和《空山——中國文人的自然觀》。前者是他的博士論文,嘗試是對杜牧詩文的思想和藝術(shù)價值及其源流作出自己獨(dú)到的分析[5];后者是他在1981年完成的教授資格論文,主要討論中國古典詩歌中所流露出的中國文人對自然觀的理解和表達(dá)[6]。馬漢茂是波鴻大學(xué)漢語系主任教授,他在1968年出版的專著《李笠翁戲劇:中國十七世紀(jì)戲劇》奠定了他在德國的李漁戲劇理論研究中的學(xué)術(shù)地位,其后又在臺灣成文出版社版《李漁全集》(1970),發(fā)表有《李笠翁與<無聲戲>》等論文。
這個時段德國學(xué)者關(guān)于中國古典文學(xué)研究代表性的論著還有:蒂洛(Thomas? Thilo)《詩人白居易早期著作中的農(nóng)民觀》、《虬髯客——唐代傳奇選譯》,盧茨·比克(Lutz Bieg)《黃庭堅(jiān)生平和創(chuàng)作》(1974),彼特·萊姆比格勒(Peter Leimbigler)《梅堯臣:文學(xué)和政治的嘗試解釋》(1974),特勞策特爾(Trauzettel, R0if,1930-)《作為通向中國民族主義第一步的宋代愛國精神》(1975)、《中國歷史中的文學(xué)領(lǐng)域》(1980),漢斯·林克(Link,Hans)《<金錢記>——翻譯與評述,附有關(guān)雜劇來源和文本批評的導(dǎo)論》(1978),帕塔克(Ptak,Roderich1955–)《鄭廷玉戲劇》(1979)、《明代戲曲和小說中鄭和下西洋的故事》(1986),雷納德·西蒙(Simon,Rainald) 《論蘇軾早期的詞》(1985)、卜松山(Karl- Heinz Pohl,1945-)《陶淵明全集》(1985)等。其中東德學(xué)者恩斯特·施瓦茨(Emst Schwarz)為其譯著《鳳凰笛調(diào):中國古典散文》(1973)所寫的長達(dá)100頁的序言——“中國文學(xué)簡史:散文篇”,詳細(xì)介紹了中國古典散文在各個歷史時期的發(fā)展情況、代表作家和代表作品,是德國學(xué)者中第一篇中國古典散文專論。明斯特大學(xué)翁格爾(Unger, Uirich,漢名翁格)教授《唐代詩歌形式結(jié)構(gòu)中的格律》是德國漢學(xué)中唯一一部研究中國古典詩歌格律的專著。海德堡大學(xué)中文系主任瓦格納(Rudolf G.Wangner,1941-) 教授的論文《相互結(jié)合并列的駢文風(fēng)格:老子和王弼》(1980)是德國漢學(xué)家中唯一從文章學(xué)角度研究道家的專論。
3、轉(zhuǎn)型期或歷史回歸期(二十世紀(jì)九十年代至今)
所謂轉(zhuǎn)向是指漢學(xué)研究從中國歷史傳統(tǒng)文化為主的研究型漢學(xué),又一次轉(zhuǎn)向以中國現(xiàn)代社會經(jīng)濟(jì)、當(dāng)代文學(xué)和現(xiàn)代漢語為主的實(shí)用型漢學(xué),似乎是二十世紀(jì)初德國漢學(xué)教學(xué)和研究傾向的某種回歸。這種傾向?qū)嶋H上從八十年代后期就已露出苗頭。中德建交后,兩國在社會、經(jīng)濟(jì)、文化等各個領(lǐng)域的交流不斷加強(qiáng),德國的報紙、雜志、廣播電視等新聞媒體上關(guān)于中國的報道大量增加,并出現(xiàn)一些專門介紹中國的雜志,如《新中國》、《中國文學(xué)雜志》、《中文教學(xué)》、《竹葉》、《龍舟》等。介紹和研究中國的書籍也明顯增多:八十年代中期德國每年出版的關(guān)于中國的新書約400種左右。但到1990年,僅烏特·石勒這一家出版社提供的《德文東亞書籍供貨目錄》中國類書籍就近2000種。進(jìn)入九十年代后,中國經(jīng)濟(jì)經(jīng)過十多年達(dá)兩位數(shù)的增長,自身財(cái)力和國際輻射力大大增強(qiáng),中國現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)改革和文化生態(tài)成了世界熱門話題和關(guān)注中心。這種“中國熱”更促使德國需要更多的懂漢語和了解中國國情的人來適應(yīng)這種新的變化,于是各大學(xué)紛紛設(shè)立漢學(xué)系。德國現(xiàn)有113所綜合性大學(xué),其中約有近30所大學(xué)設(shè)有漢語專業(yè)或漢學(xué)系。已有的漢學(xué)系也大都對自己的專業(yè)方向重新定位,重新編排專業(yè)課程設(shè)置,轉(zhuǎn)向中國現(xiàn)代社會經(jīng)濟(jì)、當(dāng)代文學(xué)和現(xiàn)代漢語等實(shí)用類型教學(xué)和研究為主,如法蘭克福大學(xué)漢學(xué)系在2001年之前,漢學(xué)系主要研究中國古代哲學(xué)、中國古代文字學(xué)、中國古代文學(xué)等。2001年初,漢學(xué)系學(xué)術(shù)研究和培養(yǎng)人才的方向和形勢發(fā)生了根本性的變化,研究重點(diǎn)轉(zhuǎn)到研究中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)和現(xiàn)代漢語方面來。有的大學(xué)漢學(xué)系在指導(dǎo)學(xué)位論文時則以當(dāng)代中國的社會經(jīng)濟(jì)為主導(dǎo),如漢堡大學(xué)漢學(xué)系學(xué)生碩士論文的80%以上均是關(guān)于中國現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)與社會問題。隨著專業(yè)方向的改變,課程設(shè)置上也發(fā)生了相應(yīng)的變化,傳統(tǒng)課程被稱為“漢學(xué)一類”,在此之外,又增加當(dāng)代社會經(jīng)濟(jì)方面的內(nèi)容和現(xiàn)代漢語的教學(xué)和實(shí)踐,稱為“漢學(xué)二類”。
從事漢學(xué)研究的大學(xué)教授的結(jié)構(gòu)成分和專業(yè)取向也隨著發(fā)生相應(yīng)的變化,據(jù)有的學(xué)者估計(jì):當(dāng)前的德國漢學(xué)界,老一輩漢學(xué)家約有三分之一轉(zhuǎn)向近現(xiàn)代中國研究,中青年學(xué)者和博士生中則超過一半,這批人形成了德國漢學(xué)中所謂新一代漢學(xué)家[7]。這批新一代的漢學(xué)家有三個特征:一是明顯年輕化,且大都在中國大陸留過學(xué),有的剛剛從中國畢業(yè)回國任教,和中國大陸院校師生還保持著頻繁的合作關(guān)系,而過去老一輩漢學(xué)家大都是到臺灣留學(xué)或訪學(xué);二是他們注重研究當(dāng)代中國的政治、經(jīng)濟(jì)、法律以及其它一些現(xiàn)實(shí)問題,如中德關(guān)系、中國的外交政策、大陸和臺灣的關(guān)系以及移民、婦女等問題;三是注重借用現(xiàn)代信息技術(shù)開展?jié)h學(xué)研究。他們運(yùn)用中國的人民網(wǎng)內(nèi)容進(jìn)行漢語教學(xué),要求學(xué)生讀懂人民網(wǎng)內(nèi)的文章,并以網(wǎng)內(nèi)有關(guān)內(nèi)容為題撰寫畢業(yè)論文。注意開發(fā)漢語教學(xué)計(jì)算機(jī)軟件并直接接收的中國電視節(jié)目,運(yùn)用于聽說讀寫訓(xùn)練。
但德國漢學(xué)研究還有另一面,就是面對這種轉(zhuǎn)型,相當(dāng)一部分專家學(xué)者一方面正視并適應(yīng)這種社會轉(zhuǎn)型,正確對待這種角色置換,關(guān)心并參與研究當(dāng)代中國,但另一方面又堅(jiān)持固有的漢學(xué)傳統(tǒng),固守自己的研究陣地,發(fā)揚(yáng)既有的學(xué)術(shù)專長,舊學(xué)新知兼而有之,涌現(xiàn)一大批在此方面做得相當(dāng)出色的漢學(xué)家,如前面提到的顧彬, 1995年執(zhí)掌波恩大學(xué)漢學(xué)系后,也強(qiáng)調(diào)學(xué)以致用,鼓勵學(xué)生出國,到中國大陸、臺灣留學(xué),去實(shí)地學(xué)習(xí)中文并身體力行,于主政當(dāng)年就率領(lǐng)波恩大學(xué)中文專業(yè)的學(xué)生代表隊(duì)參加由中國中央電視臺和新加坡電視臺共同舉辦的“語言和辯論”國際大賽,培養(yǎng)學(xué)生的現(xiàn)代中國知識和漢語表達(dá)能力。系內(nèi)每隔兩個月還舉辦一次有關(guān)中國情況的演講,邀請前駐華使節(jié)介紹當(dāng)代中國經(jīng)濟(jì)情況。就本人研究而言,他也開始認(rèn)真思索漢學(xué)研究的未來,檢討德國乃至西方漢學(xué)研究思想和研究方法的得失,發(fā)表《漢學(xué),何去何從?試論漢學(xué)狀況》之類的論文[8]。從二十世紀(jì)九十年代起也開始關(guān)注中國當(dāng)代文學(xué),翻譯了北島、楊煉、張棗、梁秉均、翟永明等人的詩作,與瓦格納合作編輯《中國現(xiàn)代文學(xué)與文學(xué)批評論文集》,著有《中國婦女與文學(xué)論文集》(多人合集)。但另一方面,他的中國古典文學(xué)研究仍在繼續(xù)和深入,自七、八十年代的專著《論杜牧的抒情詩:一種解釋的嘗試》和《空山——中國文人的自然觀》之后,九十年代又有《關(guān)于“異”的研究》、《紅樓夢研究》等一系列專著出版。1996年開始主編一套十卷本《中國文學(xué)史》,并撰寫其中的《中國詩歌史》、《中國散文史》、《中國古典戲曲史》及《二十世紀(jì)中國文學(xué)史》等部分,已陸續(xù)出版。德國當(dāng)代漢學(xué)的另外兩位位領(lǐng)軍人物——波鴻大學(xué)中文系主任教授馬漢茂(Helmut Martin,1940-2000)和海德堡大學(xué)漢學(xué)系系主任教授瓦格納(Wagner)也有類似的情況。
這個時段還涌現(xiàn)了一批中國古典文學(xué)研究專家,如慕尼黑大學(xué)施密特·格林茨爾(Helwig Schmidt-Glintzer,1948-), 1973年的哲學(xué)博士,1979年波恩大學(xué)中國學(xué)講師,1981年起為慕尼黑大學(xué)教授,除了著有巨著《中國文學(xué)史:三千年來中國詩歌、小說以及哲學(xué)宗教文學(xué)從開始至今的發(fā)展情況》(1990)外,中國文學(xué)方面的論著還有:《文人學(xué)士官員和他們的團(tuán)體,又題為:中國中世紀(jì)的貴族地位人物》(1989),并為《金德勒文學(xué)詞典,第七卷》、《童話百科全書第2卷》撰寫過書稿(1979)。波恩大學(xué)教授法伊特(Veit Veronika,1944-)是位蒙古文學(xué)專家,曾師從海尼士攻讀蒙古學(xué)和劉茂才教授攻讀古代中國研究, 1989年為波恩大學(xué)中亞語言文學(xué)研究所教授。著有:《蒙古英雄史詩,第七輯》(1977)、《蒙古人:論述蒙古人歷史和文化文集》(合著,1986)、《阿拉坦嘎拉卜汗:內(nèi)蒙古民間歌手色朗格的英雄史詩》(1989),發(fā)表有《蒙古英雄史詩的各種問題》等論文。
這個時段的中國古代文學(xué)研究代表人物和論著還有:艾格特(Marion Eggert)《袁枚:既獨(dú)樹一幟又合乎大潮的十八世紀(jì)詩話理論》,陳月桂(Lang -Tan Goatkoei)《神秘隱士——唐詩類型研究》,克勞斯·哥特海勒(Klaus Gottheiner)《唐詩中的明與暗——論中國抒情詩中分“畫”》弗爾克·斯特萊茨(Stratz,Volker)《陸機(jī)詩歌的形式結(jié)構(gòu)研究》(1989),波恩大學(xué)卜松山(Karl- Heinz Pohl,1945-)《鄭板橋:詩人、畫家、書法家》、《象外之象——中國美史概論》、《中國文學(xué)批評史》,莫芝萱佳(Monika Motsch)《管錐錐度杜甫》,維克斯提特(John Timothy Wixted)《元好問文學(xué)批評》,克勒普施(Volk Kl?psch)《論<詩人玉屑>》,司馬濤(Thomas Zimmer)的明清小說研究論文和《孽海花》的翻譯出版(2001)等。
二、? 德國接受中國古典文學(xué)的學(xué)術(shù)特征
與其它西方漢學(xué)相比,包括中國古典文學(xué)研究在內(nèi)的德國漢學(xué)研究有以下幾個鮮明特征:
1、德國漢學(xué)研究的發(fā)展取向,一方面受本國政治和經(jīng)濟(jì)左右、且和中國的政治經(jīng)濟(jì)形式緊密關(guān)聯(lián);另一方面又固守傳統(tǒng),堅(jiān)持和發(fā)揚(yáng)既有特色和優(yōu)長
德國漢學(xué)從建立之初就帶有強(qiáng)烈的政治功利,而且是由官方推進(jìn)的,正如德國著名漢學(xué)家馬茂漢所說的那樣:“回顧德國一百多年的漢學(xué)歷史,在許多情況之下,漢學(xué)的興旺并非得到來自學(xué)術(shù)或文化方面的動力”,而是“為了帝國的需要”[9]。如德國第一所設(shè)有中文專業(yè)的柏林大學(xué)東方語言學(xué)院的建立,就是由當(dāng)時帝國總理府、教育部、稅務(wù)部以及財(cái)政部從帝國外交和財(cái)賦出發(fā),共同建議成立的。柏林大學(xué)東方語言學(xué)院成立后,除了語言方面的訓(xùn)練之外,更把了解亞洲國家國情、風(fēng)土作為教學(xué)重點(diǎn),特別是宗教、民俗、地理方面知識,歷史方面則以近代史為主,為政治經(jīng)濟(jì)服務(wù)的導(dǎo)向非常明顯。到了二十世紀(jì)初,漢學(xué)研究開始第一次轉(zhuǎn)向,偏重中國古代文化和古典文學(xué)研究的“漢學(xué)系”開始建立,同“實(shí)用性”漢學(xué)分離開來。表面上看這似乎是對政治功利的擺脫,但實(shí)際上是另一種形式的左右,因?yàn)楫?dāng)時適逢德國在第一次世界大戰(zhàn)中戰(zhàn)敗,作為戰(zhàn)敗國的德國需要休養(yǎng)生息,從而反省檢討導(dǎo)致這場動亂的民族文化傳統(tǒng),以修正其發(fā)展的方向。于是對返璞歸真的憧憬,對人與自然和諧的追求就成為這一時期的思想主流。正是在這種思潮的影響下,中國傳統(tǒng)文化尤其是老莊哲學(xué)引起了德國學(xué)者的極大興趣從而導(dǎo)致漢學(xué)熱。
二十世紀(jì)七十年代,德國的漢學(xué)研究的再度轉(zhuǎn)向,則與中國的“文化大革命”和繼之而起的“改革開放”有很大關(guān)系。在中國的“文化大革命”的影響下,德國漢學(xué)中產(chǎn)生一些反對傳統(tǒng)漢學(xué)的所謂“改革派”。這派主張漢學(xué)應(yīng)當(dāng)首先研究中國當(dāng)代社會狀況和文化思想,而不必再專注于古典漢學(xué)或純粹漢學(xué)。這場改革由西德的柏林自由大學(xué)東亞系率先發(fā)起,其它一些大學(xué)的漢學(xué)系相繼跟進(jìn),他們對中國的“文化大革命”表現(xiàn)出相當(dāng)?shù)臒崆?,掀起一股“毛澤東思想熱”。這股熱情在七十年代末隨著“四人幫”的被粉碎而冷卻后,中國的改革開放又成了德國漢學(xué)家新的關(guān)注點(diǎn)。伴隨著西德經(jīng)濟(jì)起飛和中德外交關(guān)系的恢復(fù),兩國在社會、經(jīng)濟(jì)、文化等各個領(lǐng)域的交流不斷加強(qiáng),這就促使德國需要更多的懂漢語和了解中國國情的人來適應(yīng)這種交流,因而導(dǎo)致德國漢學(xué)再度轉(zhuǎn)向:由中國歷史文化和古典文學(xué)轉(zhuǎn)向中國現(xiàn)代社會經(jīng)濟(jì)、現(xiàn)代漢語等實(shí)用專業(yè)和當(dāng)代文學(xué),當(dāng)代時事政治、經(jīng)濟(jì)和商業(yè)貿(mào)易的觀察和研究成了研究和教學(xué)中的熱門。
但德國漢學(xué)究還有另一面,就是尊重和堅(jiān)持傳統(tǒng),這使得相當(dāng)一部分漢學(xué)家一方面正視并適應(yīng)這種社會轉(zhuǎn)型,在關(guān)心并參與研究當(dāng)代中國的同時,又堅(jiān)守固有的漢學(xué)傳統(tǒng),繼續(xù)在自己學(xué)術(shù)領(lǐng)域內(nèi)深耕細(xì)作,如前面提到的顧彬、馬漢茂、瓦格納等。一些大學(xué)的漢學(xué)系在適應(yīng)新變的同時也注意固守和發(fā)揚(yáng)長期形成的研究專長,如特里爾大學(xué)的中國古典文學(xué)、現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究,波恩大學(xué)的中國古典文學(xué)、現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)和中國古代史研究,明斯特大學(xué)的中國古典語言和文學(xué)研究,哥廷根大學(xué)的中國傳統(tǒng)文化研究,慕尼黑大學(xué)的中國歷史文化研究,海德堡大學(xué)中國古近代史、中國傳統(tǒng)文化研究,萊比錫大學(xué)的中國古代史研究,蒂賓根大學(xué)的中國文化史研究,漢堡大學(xué)的中國史研究等。
德國漢學(xué)家和德國大學(xué)面對社會轉(zhuǎn)型所作的上述應(yīng)對,對同樣處于轉(zhuǎn)型期的中國古典文學(xué)研究者和中國大學(xué)的辦學(xué)方向均有借鑒意義。
2、與西方它國漢學(xué)界相比,德國的中國古典文學(xué)研究深受中國正統(tǒng)文學(xué)觀念的影響,在研究方法上多重視文本,精研細(xì)辯,多從社會學(xué)角度去思考問題,總體上走的也是中國傳統(tǒng)的治學(xué)路子,但也因此時常陷入東西方文化的碰撞和支絀之中
美國在二戰(zhàn)以后興起所謂現(xiàn)代漢學(xué)?,F(xiàn)代漢學(xué)與傳統(tǒng)漢學(xué)不僅在研究對象、學(xué)科類別以及研究者出身等方面有很大的差別,在研究觀念和研究方法上也有很大的不同,與傳統(tǒng)漢學(xué)注重考據(jù)、注疏、文字學(xué)功底相比,現(xiàn)代漢學(xué)更注重新的研究觀念和研究方法的變革,一時間如意象論、結(jié)構(gòu)主義、比較文學(xué)、神話原型、新批評等新的觀念和研究方法在美國的中國古典文學(xué)研究中層出不窮、不斷翻新。美國漢學(xué)界這種研究觀念和研究手段上的變化隨著二戰(zhàn)后美國政治經(jīng)濟(jì)的擴(kuò)張,也給歐洲漢學(xué)研究帶來新的變化。
比起英法意等歐洲學(xué)者,德國漢學(xué)則偏向中國傳統(tǒng)的治學(xué)路子。如在文學(xué)觀念上,重視子集詩文而輕小說。德國學(xué)者編撰的一些文學(xué)史,重視《詩經(jīng)》、《楚辭》漢魏詩文以及唐詩的評介,對元明清的戲曲小說則不夠重視,或語焉不詳,或根本未予提及。如W·肖特的《中國文學(xué)概要》,是德國第一部中國文學(xué)概述,介紹的重點(diǎn)就是《詩經(jīng)》、漢樂府、曹植和唐詩,元人雜劇則付諸闕如,對《三國演義》、《水滸傳》、《金瓶梅》、《西游記》、《聊齋志異》和《紅樓夢》等著名的明清小說或輕輕帶過,或根本未予提及。格魯伯的《中國文學(xué)史》是德國第一部中國文學(xué)史,在介紹宋代文學(xué)時只提宋代詩文而不介紹宋詞,元明清文學(xué)中的戲劇和小說也僅在最后一章簡略的介紹一下。其中介紹《紅樓夢》這部中國古典小說中最優(yōu)秀之作不足百字,而且把作品產(chǎn)生的時代十七世紀(jì)也錯成十八世紀(jì)。介紹作者僅一句話:“它的作者是某個叫曹雪芹的人”[10]。O·卡登馬克-切奎爾的《中國文學(xué)》,也仍然是把重點(diǎn)放在秦漢文學(xué)諸如老子、莊子、《詩經(jīng)》、《楚辭》和漢樂府上,對唐詩也有較多的論述,也同樣很少評論中國古典戲曲小說。
在研究方法上也多走中國傳統(tǒng)的治學(xué)路子,重視文本,精研細(xì)辯,多從社會學(xué)角度去思考問題和作出解答、有的學(xué)者指出顧彬的教授論文《中國文人的自然觀》,在研究方法上 “采用了與中國學(xué)者極為一致的方法,就是把自然觀與整個社會的哲學(xué)思想、生產(chǎn)方式、宗教運(yùn)動、文化形態(tài)以及個人意識聯(lián)系起來,從廣闊的歷史背景中尋找根據(jù)這種社會學(xué)式的方法”,“其次,顧彬同樣是以大量文學(xué)作品來佐證,這也是我們通行的方法”[11]。再如科隆大學(xué)的漢學(xué)教授呂???,他從社會學(xué)角度這樣來評價李白詩歌的思想價值:李白“詩中呈現(xiàn)的精神境界,也正好是新舊世紀(jì)更替時,許多讀者內(nèi)心的向往和渴慕。他的詩句如‘別有天地非人間’所傳達(dá)出來的意念、流露出世紀(jì)末的那種深沉不安、悲哀且充滿疑慮的時代精神”;“他的詩體現(xiàn)了對悲慘世界的脫離、對傳統(tǒng)封建禮教的嘲弄,以及藝術(shù)戰(zhàn)勝現(xiàn)實(shí)的成就”[12]。其分析角度乃至表達(dá)的方式,如果我們不看作者介紹,會以為是一篇中國學(xué)者的論文。這批學(xué)者強(qiáng)調(diào)對文本要反復(fù)閱讀、細(xì)細(xì)揣摩,相信中國傳統(tǒng)的“詩讀百遍,其意自現(xiàn)”之說。顧彬就“采用文本細(xì)讀的方式,好像用放大鏡去讀每一個字,文學(xué)詞語的言外之意,暗示和聯(lián)想都逃不過他的眼睛。他不僅注意每一個詞的意義,而且善于發(fā)現(xiàn)詞句之間的含義,詞語的選擇和搭配、句型、語氣,以及比喻、意象的組織等等,都被他巧妙的聯(lián)系起來最終見出作品整體的形式”[13]。德國烏培河谷大學(xué)由施奈德、霍爾茨和吉恩特等哲學(xué)家和魏格曼、默勒等漢學(xué)家組成一個研讀老子著作小組,定期對老子原著作逐章、逐段乃至逐句逐字的研讀,他們認(rèn)為“這樣研讀一遍勝過宣說十遍”。[14]很有點(diǎn)像日本京都大學(xué)吉川幸次郎組織 “讀杜(甫)會” 和名古屋南山大學(xué)山本和義組織的“讀蘇(軾)會”。在德國,《老子》的諸多德譯本,從維克多·馮·施特勞斯于1870年出版的第一部《道德經(jīng)》德譯本,到衛(wèi)禮賢的著名譯本,到較晚的德波恩譯本(1961年出版,1972年從新修訂),施瓦茨譯本(1980)和烏倫布羅克譯本(1980)皆依據(jù)王弼的《老子注疏》,注重版本,精于嚴(yán)謹(jǐn)考據(jù),走的是清代乾嘉學(xué)派的治學(xué)道路。
德國的中國古典文學(xué)研究的上述特征,是由于勤于思辯的德國學(xué)者已經(jīng)注意到:僅從西洋文學(xué)理論出發(fā),很難解釋清楚中國古典文學(xué)中的一些文學(xué)現(xiàn)象;單用西方的思維模式和論證方法,有時也有隔靴搔癢之感。顧彬在《漢學(xué),何去何從?——試論漢學(xué)現(xiàn)狀》一文中,對一些歐美學(xué)者采用西方價值觀和思想體系“作為評論中國的唯一標(biāo)準(zhǔn)”,進(jìn)行了尖銳的批判,認(rèn)為這是漢學(xué)研究中“最令人不安”的現(xiàn)象。因?yàn)椤斑@實(shí)際上是把中國拉入西方的價值體系和思想體系。按照這種方法,中國沒有任何自己的特點(diǎn),而只有歐洲也有的特點(diǎn)”,即使承認(rèn)或肯定這些特點(diǎn)實(shí)際上是在肯定自身,就像“一些投出去又飛回原處的飛鏢”。[15]于是,他們思考換一種方式,用中國傳統(tǒng)的治學(xué)方法來研治中國作家作品,用中國傳統(tǒng)文學(xué)觀來解讀中國文學(xué)。當(dāng)然,這種特征的出現(xiàn),與相當(dāng)一批德國漢學(xué)家有著在中國游歷、求學(xué)或工作的生活經(jīng)歷有關(guān)。但問題的另一面是:德國漢學(xué)家也是西方學(xué)者,他們在解析中國古典作家作品時更多的還是西方的文學(xué)思想,西方的思維方式,還是自覺的或不自覺的用西方經(jīng)典作為標(biāo)準(zhǔn)做出衡量和判斷,也正因?yàn)槿绱?,他們在解讀中有時會陷入東西碰撞、左右支絀之中。如漢斯·林克、福爾閣、莫芝宜佳等人的專著,格魯伯、衛(wèi)禮賢、施密特·格林策等人編寫的中國文學(xué)史都存在這類問題:福爾閣的《中國古典戲曲——元代戲劇選》一方面努力從中國戲劇傳統(tǒng)來解析元人雜劇,比其它一些漢學(xué)家更“中國化”,但另一方面他又?jǐn)[脫不了西方的文藝觀,自覺或不自覺的用西方文藝觀加以衡量和界定,因而有時就會左右支絀:如他用西方文藝?yán)碚摰慕?jīng)典劃分方法將元人雜劇分為“歷史劇、哲學(xué)宗教劇和喜劇”三類,不僅分類標(biāo)準(zhǔn)不統(tǒng)一,而且中國傳統(tǒng)中的神仙道化劇也無所適從。格魯伯在其《中國文學(xué)史》第十章,也用同樣的方法來界定中國戲劇,將其分為“歷史劇、市民劇、性格喜劇和魔幻劇”四大類,并用西方詩學(xué)觀來討論中國戲劇,認(rèn)為中國戲劇中同樣存在西方詩學(xué)意義上的悲劇和喜劇,只是中國人沒有意識到這一點(diǎn)[16]。衛(wèi)禮賢的《中國文學(xué)》同樣體現(xiàn)了德國學(xué)者重視思想史和忽視詞曲戲劇小說的學(xué)術(shù)特征。
一方面深受中華文化熏陶,想從中國正統(tǒng)文學(xué)觀念出發(fā)來解析中國古代作家作品,另一方面又始終無法擺脫西方文學(xué)思想和思維方式這個母體,對中國古代作品的肯定或批判的標(biāo)準(zhǔn)不是來自該文學(xué)的文化背景而是出自西方。當(dāng)東西方美學(xué)和價值觀一致時,解讀就會得心應(yīng)手,但如產(chǎn)生背離或碰撞時,解讀上就會左右支絀,產(chǎn)生這種現(xiàn)象的不僅僅是德國漢學(xué)家,乃是西方漢學(xué)家的共同特征,只是由于德國漢學(xué)家更多的受到中國正統(tǒng)文學(xué)觀念的影響,在研究方法上更多走的是中國傳統(tǒng)的治學(xué)路子,所以表現(xiàn)的也更突出而已。但無論是得心應(yīng)手,還是左右支絀,都為中國古典文學(xué)增添了一種新的解讀方式,一種新的思想模式和學(xué)術(shù)視野,這對開拓中國古典文學(xué)新的研究領(lǐng)域,對改變中國學(xué)者固定的思維方式,對中國古典文學(xué)研究向縱深推進(jìn),我想都會有幫助的。
3、中國古典文學(xué)對德國的文學(xué)創(chuàng)作影響尤為顯著,德國文學(xué)史許多流派的革命和創(chuàng)新,都與中國古典文學(xué)有著割舍不斷的關(guān)聯(lián),
同世界上其它各國的文學(xué)史一樣,一部德國文學(xué)史可以說是一部文學(xué)思想革命史,一部民族藝術(shù)發(fā)展史。不同的是,德國文學(xué)幾乎在其每一個文學(xué)思潮轉(zhuǎn)換、文學(xué)流派產(chǎn)生之際,都與中國古典文學(xué)有著割舍不斷的關(guān)聯(lián):從十三世紀(jì)的騎士文學(xué)到十七世紀(jì)的巴洛克文學(xué),從十八世紀(jì)的啟蒙文學(xué)、狂飚突進(jìn)運(yùn)動,到十九世紀(jì)的古典主義和浪漫主義流派,他們對中國古典文學(xué)乃至中國古代文化,或是仰慕借鑒,或是批判切割,往往成為這批文學(xué)新變領(lǐng)軍人物的革命宣言或創(chuàng)作實(shí)踐的重要組成部分。在十九世紀(jì)的青年德意志派和畢德邁耶爾派對中國形象的一連串批判否定后,二戰(zhàn)以后的德國文學(xué)各個流派,無論是流亡作家和“內(nèi)心流亡”作家,還是西方新戲劇理論創(chuàng)立者布萊希特,諾貝爾文學(xué)獎獲得者黒塞和卡內(nèi)蒂,對中國文化和中國文學(xué)又回歸認(rèn)同性接受:他們或是仰慕中國文化尤其是儒家的倫理道德或老莊哲學(xué);或是借用中國古典文學(xué)題材來批判德國現(xiàn)實(shí)政治(這種批判,不同于浪漫主義和青年德意志派作家以中國的丑陋來影射普魯士的丑陋那種同類相比,而是以中國文學(xué)中的倫理和文明來作對比和反襯);或是學(xué)習(xí)和借鑒中國古典文學(xué)的表現(xiàn)手法。如二戰(zhàn)期間為逃避納粹迫害而入瑞士籍的流亡派作家代表人物黑塞,研讀中國古代哲學(xué)和文學(xué)前后長達(dá)六十年,老莊思想和儒家學(xué)說對他的思想和創(chuàng)作產(chǎn)生了很大的影響,中國古典文學(xué)作品如《呂氏春秋》、《東周列國志》、《聊齋志異》等皆是他創(chuàng)作題材的主要源泉,中國文學(xué)的表現(xiàn)手法也是他藝術(shù)上的主要借鑒,這反映在他的成名作《彼得·卡門青》,詩歌《獻(xiàn)給女歌手嬰寧》以及最后兩部傳世之作《東方朝圣》和《玻璃珠游戲》等一系列作品之中。他的私人藏書室里專門有一個二戰(zhàn)期間,這個“中國之角”的藏書給了他慰籍,也使他振作。[17]另一位諾貝爾文學(xué)獎獲得者卡內(nèi)蒂對中國文化的認(rèn)識和理解雖比不上黑塞,卻也有一定的深度。他特別推崇孔子,認(rèn)為《論語》“是一個人最古老和最完整的精神畫像。人們把它視為一本現(xiàn)代的書。其中不僅包含一切,就是其中缺少的東西也意義重大”。[18]這在他的代表作《迷惘》得到充分的體現(xiàn)。
中國文學(xué)對布萊希特的影響既表現(xiàn)創(chuàng)作上(他的劇作如《趙氏孤兒》、《四川好人》、《高加索灰闌記》干脆就是中國題材),更表現(xiàn)在戲劇理論和表現(xiàn)手法的改革創(chuàng)新上。作為二十世紀(jì)西方最著名的戲劇改革家之一,他成功地移植中國戲劇表演上的象征和暗示手法,提出“離間效果”或“陌生化原則”,并據(jù)此創(chuàng)立新型的“史詩劇”,在戲劇理論和創(chuàng)作實(shí)踐上進(jìn)行了一場完全不同于斯坦尼斯拉夫斯基體系的戲劇革命。在他創(chuàng)立的“史詩劇”中曾借用多種中國古代戲劇的表現(xiàn)手法,如都不分“幕”,而只有“場”;都有“折子戲”式的相對獨(dú)立的場次情節(jié); 人物交待往往是“自報家門”式的獨(dú)白;角色在戲劇中有即性式的評論(往往以丑角來充當(dāng));布景簡易,強(qiáng)調(diào)寫意式,淡化時空的真實(shí)感等,這些中國戲劇中的傳統(tǒng)手法,讓西方觀眾耳目一新。
4、一些德國漢學(xué)家對目前德國漢學(xué)的研究思想、方法范疇、結(jié)構(gòu)制度和當(dāng)前處境都在進(jìn)行審視和自我反省,表現(xiàn)出一種危機(jī)意識
德意志這個民族善于思辯,不僅表現(xiàn)在對外來文化上,對回顧和總結(jié)本國歷史也表現(xiàn)出極大的興趣,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的反省意識(如第一次世界大戰(zhàn)后的內(nèi)省精神和二戰(zhàn)后對納粹的深刻批判和反猶的誠摯歉疚),在漢學(xué)研究上也是如此。他們很重視漢學(xué)研究經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)和回顧,而且往往是一流學(xué)者在做這類研究,如著名漢學(xué)家海尼士(Erich Haenisch,1880-1966)早在1936年就寫了長篇論文《近五十年德國之漢學(xué)》,介紹漢學(xué)在德國流播歷程及代表人物的發(fā)展。三年后,漢堡大學(xué)的傅吾康教授(Wolfgang Franke,1912-2005)亦發(fā)表長篇論文《現(xiàn)下在德國之中國學(xué)》,詳細(xì)總結(jié)二十世紀(jì)三十年代這個德國漢學(xué)發(fā)展興盛階段的學(xué)術(shù)歷程和研究成果[19]。六十年代,另一位漢學(xué)名家福格伯(Herbert Franke,1914-2003)出版《德國大學(xué)的漢學(xué)研究》(1968),對二戰(zhàn)以后直到六十年代末德國大學(xué)的漢學(xué)研究作了系統(tǒng)的尋繹,對其得失也作了較為詳盡的評估。東德的著名漢學(xué)家卡登(Kaden)、費(fèi)路(R·Felber)、莫利茲(Moritz)等也在《亞洲史研究》、《東德的漢學(xué)研究》、《民主德國的漢學(xué)研究》、《萊比錫的亞洲研究和教學(xué)》等雜志上論文,對東德的漢學(xué)研究歷史、成就和教訓(xùn)進(jìn)行尋繹和總結(jié)。兩德統(tǒng)一后的第四年,費(fèi)路又立即就統(tǒng)一后漢學(xué)研究面臨的新形勢發(fā)表批判性的看法[20]。
當(dāng)前,德國漢學(xué)家正在對傳統(tǒng)漢學(xué)的理論架構(gòu)和治學(xué)方法進(jìn)行反省,一場治學(xué)思想和方法的變革正在醞釀之中。漢堡大學(xué)的道林(0le D?ring)在《文化主義和全球化之間——漢學(xué)是否站在十字路口?》一文中對德國傳統(tǒng)漢學(xué)提出具體的批評,認(rèn)為德國漢學(xué)正面臨一個危機(jī),需要進(jìn)行一場結(jié)構(gòu)制度方面的改革。這種改革一方面需要有一個跨文化詮釋學(xué)的新部分,另一方面需要有跨學(xué)科的互動。有鑒于此,當(dāng)代德國漢學(xué)界提出一個“今日批評性漢學(xué)”新理念,按照柏林自由大學(xué)羅梅君(Mechhild Leutnet)女士的解釋,“今日批評性漢學(xué)”至少包括三個內(nèi)涵:第一,包括德國在內(nèi)的西方漢學(xué)應(yīng)放棄對中國以及其他國家和文化的優(yōu)越感,采取一種平等的態(tài)度;第二,一個批判性的漢學(xué)應(yīng)該包括對自己立場的疑問以及對所牽涉的世界觀和價值觀內(nèi)容作一個解釋。第三,“批判性漢學(xué)”要發(fā)揮其影響力,應(yīng)進(jìn)一步界定其新的內(nèi)涵,并具體實(shí)施一些研究計(jì)劃。使學(xué)術(shù)關(guān)注和介入日常生活,對大多數(shù)人的生活和利害關(guān)系產(chǎn)生積極的影響;進(jìn)一步加強(qiáng)學(xué)科建設(shè),使其更加理論化和系統(tǒng)化,這不僅對德國漢學(xué),也不僅對西方各國漢學(xué),就是對中國學(xué)術(shù)的自身以及對外國學(xué)術(shù)的接受,“批判性漢學(xué)”的上述主張,都有極大的參考價值和指導(dǎo)意義。
注釋:
[1] Adam Falkenstein編《東方學(xué)狀況備忘錄》,威斯巴登:Franz Steiner,1960﹒2。
[2] [3] [美]衛(wèi)德明《今日德國漢學(xué)》,《遠(yuǎn)東季刊》1949年8期,319頁。
[4]馬茂漢《德國的中國研究歷史、問題與現(xiàn)狀》,廖天琪譯,見張西平編《歐美漢學(xué)研究的歷史與現(xiàn)狀》,鄭州·大象出版社2006年版,268頁。
[5]顧彬《論杜牧的抒情詩:一種解釋的嘗試》,波鴻大學(xué)東亞研究叢書,維斯巴頓,1976年版,第二部分“詩歌翻譯及評注”。
[6]顧彬:《中國文人的自然觀》,上海文藝出版社1991年版,32、52、63、173頁。
[7]何寅、許光華《國外漢學(xué)史》[M] 上海:上海外語教育出版社,2002,541頁。
[8]顧彬《漢學(xué),何去何從?試論漢學(xué)狀況》,見“輔仁大學(xué)《華裔學(xué)志》系列叢書”之三,臺北,2005年版,306頁。
[9]馬茂漢《德國的中國研究歷史、問題與現(xiàn)狀》,廖天琪譯,見張西平編《歐美漢學(xué)研究的歷史與現(xiàn)狀》,鄭州·大象出版社2006年版,264頁。
[10]威廉·格魯勃《中國文學(xué)史》,萊比錫1902德文版431-432頁。
[11]戴燕《在研究方法的背后——讀小尾郊一<中國文學(xué)中所表現(xiàn)的自然與自然觀>及顧彬<中國文人自然觀>》,《文學(xué)遺產(chǎn)》1993年第一期。
[12] (德)呂福克《西方人眼中的李白》,《中國李白研究》1998-1999年集,合肥·安徽文藝出版社2000年版,367頁。
[13]戴燕《在研究方法的背后——讀小尾郊一<中國文學(xué)中所表現(xiàn)的自然與自然觀>及顧彬<中國文人自然觀>》,《文學(xué)遺產(chǎn)》1993年第一期。
[14]烏培河谷大學(xué)歷史-哲學(xué)-神學(xué)系主任G·渥法特教授在德國首屆國際老子研討會上開幕詞,1993。
[15]顧彬《漢學(xué),何去何從?試論漢學(xué)狀況》,見“輔仁大學(xué)《華裔學(xué)志》系列叢書”之三,臺北,2005年版,306頁。
[16]威廉·格魯勃《中國文學(xué)史》,萊比錫1902德文版431-432頁。
[17]黑塞《我觀中國》,轉(zhuǎn)引自孫鳳城編選《二十世紀(jì)德語作家散文精華》,作家出版社1990,53頁。
[18]轉(zhuǎn)引自衛(wèi)茂平 《中國對德國文學(xué)影響史述》[M] 上海:上海外語教育出版社,1996,452頁。
[19]奧托·福蘭閣《現(xiàn)下在德國之中國學(xué)》楊丙辰譯,北京中文版《研究與進(jìn)步》 第1卷,第1-14頁;第2卷,第1-12頁,1939年。
[20]費(fèi)路《德國漢學(xué)的征服者和被征服者:德國統(tǒng)一四年后檢視“革新”了的東柏林漢學(xué)》,《婦女與中國》1994年第6輯。