《六韜》新譯
六韜卷六
犬韜 分合第五十一
武王問(wèn)太公曰:“王者帥師,三軍分爲(wèi)數(shù)處,將欲期會(huì)合戰(zhàn),約誓賞罰,爲(wèi)之奈何?”
太公曰:“凡用兵之灋,三軍之眾,必有分合之變。其大將先定戰(zhàn)地、戰(zhàn)日,然後移檄書與諸將吏,期攻城圍邑,各會(huì)其所,明告戰(zhàn)日,漏刻有時(shí)。大將設(shè)營(yíng)而敶,立表轅門,清道而待。諸將吏至者,校其先後,先期至者賞,後期至者斬。如此,則遠(yuǎn)近奔集,三軍俱至,幷力合戰(zhàn)。”
譯文:
武王問(wèn)太公說(shuō):“君王率領(lǐng)軍隊(duì)出征,三軍分別駐扎在幾個(gè)地方,主將想約定日期會(huì)合作戰(zhàn),與將領(lǐng)定立盟誓,規(guī)定賞罰條例,應(yīng)該怎么辦?”
太公答道:“凡是用兵之法,三軍兵力眾多,必然要有或者分兵數(shù)路,或者集中兵力的變化。我軍大將必須預(yù)先確定作戰(zhàn)的地點(diǎn)和日期,然后向各部隊(duì)的將領(lǐng)、官長(zhǎng)下達(dá)戰(zhàn)斗文書,約定時(shí)日一起攻城圍邑,規(guī)定各路部隊(duì)抵達(dá)的地點(diǎn),明確作戰(zhàn)的日期,并且將時(shí)間精準(zhǔn)在漏刻時(shí)分上。主將先行設(shè)營(yíng)并布好陣列,把測(cè)時(shí)的表安放在軍營(yíng)的正門,清理道路等待各路部隊(duì)及將領(lǐng)的到達(dá)。各路將領(lǐng)和官長(zhǎng)到來(lái)時(shí),要核對(duì)他們到來(lái)時(shí)間與約定時(shí)間是先是后,在約定時(shí)間之前到來(lái)的給予獎(jiǎng)勵(lì),在約定時(shí)間之后到來(lái)的殺頭示眾。這樣,遠(yuǎn)近各部都能快速趕來(lái)集結(jié),三軍全部到達(dá),即可合力會(huì)戰(zhàn)。
犬韜 武鋒第五十二
武王問(wèn)太公曰:“凡用兵之要,必有武車、驍騎、馳敶選鋒,見可則擊之。如何而可擊?”
太公曰:“夫欲擊者,當(dāng)審察敵人十四變。變見則擊之,敵人必?cái) !?/p>
武王曰:“十四變可得聞乎?”
太公曰:“敵人新集可擊。人馬未食可擊。天時(shí)不順可擊。地形未得可擊。奔走可擊。不戒可擊。疲勞可擊。將離士卒可擊。涉長(zhǎng)路可擊。濟(jì)水可擊。不暇可擊。阻難狹路可擊。亂行可擊。心怖可擊。”
譯文:
武王問(wèn)太公說(shuō):“凡是用兵的要?jiǎng)t,必定要擁有威力強(qiáng)大的戰(zhàn)車、驍勇的騎兵、勇于沖鋒陷陣的突擊部隊(duì),一旦發(fā)現(xiàn)可乘之機(jī)就迅速發(fā)起進(jìn)攻。但究竟怎樣的時(shí)機(jī)是可以發(fā)起進(jìn)攻的呢?”
太公答道:“要攻擊敵人,必須詳細(xì)審視察明敵人的十四種變化。這些變化的情況一旦顯露,就抓緊時(shí)機(jī)進(jìn)攻,敵人必定會(huì)被打敗。”
武王問(wèn):“這十四種變化的情況您能講給我聽聽嗎?”
太公答道:“敵軍剛剛集結(jié)尚未完成部署時(shí)可以攻擊。敵軍士卒馬匹饑餓尚未進(jìn)食喂料時(shí)可以攻擊。天象時(shí)節(jié)對(duì)敵人不利時(shí)可以攻擊。敵軍沒(méi)有得到有利地形時(shí)可以攻擊。敵軍倉(cāng)促奔走忙于趕路時(shí)可以攻擊。敵軍戒備懈怠防守薄弱時(shí)可以攻擊。敵軍士卒疲勞倦怠時(shí)可以攻擊。敵軍將領(lǐng)離開士卒,軍中無(wú)主時(shí)可以攻擊。敵軍長(zhǎng)途跋涉前后不能相救時(shí)可以攻擊。敵軍渡河戰(zhàn)力分散時(shí)可以攻擊。敵軍忙亂不整,士卒心緒不寧時(shí)可以攻擊。敵軍通過(guò)險(xiǎn)阻隘路,軍隊(duì)無(wú)法展開時(shí)可以攻擊。敵軍隊(duì)列錯(cuò)亂,行動(dòng)不統(tǒng)一時(shí)可以攻擊。敵人軍心恐懼不安時(shí)可以攻擊。”
犬韜 練士第五十三
武王問(wèn)太公曰:“練士之道奈何?”
太公曰:“軍中有大勇力,敢死樂(lè)傷者,聚爲(wèi)一卒,名曰冒刃之士。有鋭氣壯勇強(qiáng)暴者,聚爲(wèi)一卒,名曰陷敶之士。有奇表長(zhǎng)劍,接武齊列者,聚為一卒,名曰勇銳之士。有披拒伸鈎,強(qiáng)梁多力,潰破金鼓,絕滅旌旗者,聚爲(wèi)一卒,名曰勇力之士。有踰高絕遠(yuǎn),輕足善走者,聚爲(wèi)一卒,名曰寇兵之士。有王臣失勢(shì),欲復(fù)見功者,聚爲(wèi)一卒,名曰死鬥之士。有死將之人子弟,欲為其將報(bào)仇者,聚為一卒,名曰死憤之士。有貧窮忿怒、欲快其志者,聚爲(wèi)一卒,名曰必死之士。有贅婿人虜,欲掩跡揚(yáng)名者,聚爲(wèi)一卒,名曰勵(lì)鈍之士。有胥靡免罪之人,欲逃其恥者,聚爲(wèi)一卒,名曰幸用之士。有材技兼人,能負(fù)重致遠(yuǎn)者,聚爲(wèi)一卒,名曰待命之士。此軍之練士,不可不察也。”
譯文:
武王問(wèn)太公說(shuō):“軍中挑選士兵,編成各種隊(duì)伍,有什么方法?”
太公答道:“軍中非常勇敢有力,不怕戰(zhàn)死,以負(fù)傷為光榮的人,把他們編為一隊(duì),叫做冒刃之士。有銳氣十足,健壯勇猛,心性強(qiáng)橫暴烈者,把他們編為一隊(duì),叫做陷陣之士。有外表不凡善用長(zhǎng)劍,步伐穩(wěn)健列隊(duì)整齊者,把他們編為一隊(duì),叫做勇銳之士。有能分開阻擋拉直鐵鉤,強(qiáng)悍魁偉力量強(qiáng)盛,毀壞敵人金鼓,奪取敵人旗幟者,把他們編為一隊(duì),叫做勇力之士。有能攀高行遠(yuǎn),身輕足快善于行走者,把他們編為一隊(duì),叫做寇兵之士。有曾是君王的臣僚因故失勢(shì),想要重新建功立業(yè)恢復(fù)原有聲望與地位者,把他們編為一隊(duì),叫做死鬥之士。有陣亡將領(lǐng)的子弟,想要為父兄報(bào)仇者,把他們編為一隊(duì),叫做死憤之士。有身處貧窮,心懷憤怒,想要發(fā)泄心中憤懣情緒并以此為志者,把他們編為一隊(duì),叫做必死之士。有上門女婿和奴仆,想要消除恥辱而揚(yáng)名者,把他們編為一隊(duì),叫做勵(lì)鈍之士。有曾是刑徒服過(guò)勞役后被免罪,想要雪洗恥辱者,把他們編為一隊(duì),叫做幸用之士。有才能技藝過(guò)人,能夠背負(fù)重物長(zhǎng)途跋涉者,把他們編為一隊(duì),叫做待命之士。這是軍中選編士卒的方法,不可不詳加考察。”
犬韜 教戰(zhàn)第五十四
武王問(wèn)太公曰:“合三軍之眾,欲令士卒服習(xí)教戰(zhàn)之道,奈何?”
太公曰:“凡領(lǐng)三軍,必有金鼓之節(jié),所以整齊士眾者也。將必先明告吏士,申之以三令,以教操兵起居,旌旗指麾之變?yōu)灐9式汤羰浚挂蝗藢W(xué)戰(zhàn),教成,合之十人;十人學(xué)戰(zhàn),教成,合之百人;百人學(xué)戰(zhàn),教成,合之千人;千人學(xué)戰(zhàn),教成,合之萬(wàn)人;萬(wàn)人學(xué)戰(zhàn),教成,合之三軍之眾;大戰(zhàn)之灋,教成,合之百萬(wàn)之眾。故能成大兵,立威于天下。”
武王曰:“善哉!”
譯文:
武王問(wèn)太公曰:“合三軍之眾,欲令士卒服習(xí)教戰(zhàn)之道,奈何?”
太公曰:“凡領(lǐng)三軍,必有金鼓之節(jié),所以整齊士眾者也。將必先明告吏士,申之以三令,以教操兵起居,旌旗指麾之變?yōu)灐9式汤羰浚挂蝗藢W(xué)戰(zhàn),教成,合之十人;十人學(xué)戰(zhàn),教成,合之百人;百人學(xué)戰(zhàn),教成,合之千人;千人學(xué)戰(zhàn),教成,合之萬(wàn)人;萬(wàn)人學(xué)戰(zhàn),教成,合之三軍之眾;大戰(zhàn)之灋,教成,合之百萬(wàn)之眾。故能成大兵,立威于天下。”
武王曰:“善哉!”
武王問(wèn)太公說(shuō):“合集三軍全體官兵,想使他們都接受軍事教練并熟練掌握作戰(zhàn)技能,應(yīng)該用怎樣的教練方法?”
太公答道:“凡是統(tǒng)率三軍,必須用金鼓做為號(hào)令指揮并從中節(jié)制,這是用來(lái)統(tǒng)一全軍行動(dòng)的重要措施。主將必須首先明確地向全體官兵用軍令的方式宣布訓(xùn)練方法,做到三令五申,然后嚴(yán)格按照要求,對(duì)兵器操作、行止起居、隊(duì)列陣型等根據(jù)各種旗幟號(hào)令的變化進(jìn)行訓(xùn)練。因此訓(xùn)練官兵,先使一人學(xué)戰(zhàn),教練完成后,進(jìn)行十人編練;十人學(xué)戰(zhàn),教練完成后,進(jìn)行百人編練;百人學(xué)戰(zhàn),教練完成后,進(jìn)行千人編練;千人學(xué)戰(zhàn),教練完成后,進(jìn)行萬(wàn)人編練;萬(wàn)人學(xué)戰(zhàn),教練完成后,進(jìn)行三軍之眾合練;三軍之眾學(xué)習(xí)大戰(zhàn)之法,教練完成,可以會(huì)合成百萬(wàn)之眾的大軍。這樣就能建立強(qiáng)大的軍隊(duì),在天下樹立威勢(shì)。
武王說(shuō):“太好了!”
犬韜 均兵第五十五
武王問(wèn)太公曰:“以車與步卒戰(zhàn),一車當(dāng)幾步卒?幾步卒當(dāng)一車?以騎與步卒戰(zhàn),一騎當(dāng)幾步卒?幾步卒當(dāng)一騎?以車與騎戰(zhàn),一車當(dāng)幾騎?幾騎當(dāng)一車?”
太公曰:“車者,軍之羽翼也,所以陷堅(jiān)敶,要強(qiáng)敵,遮走北也。騎者,軍之伺候也,所以踵敗軍,絕糧道,擊便寇也。故車騎不敵戰(zhàn),則一騎不能當(dāng)步卒一人。三軍之眾,成陣而相當(dāng),則易戰(zhàn)之法,一車當(dāng)步卒八十人,八十人當(dāng)一車。一騎當(dāng)步卒八人,八人當(dāng)一騎。一車當(dāng)十騎,十騎當(dāng)一車。險(xiǎn)戰(zhàn)之灋,一車當(dāng)步卒四十人,四十人當(dāng)一車。一騎當(dāng)步卒四人,四人當(dāng)一騎。一車當(dāng)六騎,六騎當(dāng)一車。夫車騎者,軍之武兵也。十乘敗千人,百乘敗萬(wàn)人。十騎走百人,百騎走千人,此其大數(shù)也。”
武王曰:“車騎之吏數(shù)、敶灋?zāi)魏危俊?/p>
太公曰:“置車之吏數(shù),五車一長(zhǎng),十車一吏,五十車一率,百車一將。易戰(zhàn)之灋,五車爲(wèi)列,相去四十步,左右十步,隊(duì)間六十步。險(xiǎn)戰(zhàn)之灋,車必遁道,十車爲(wèi)聚,二十車爲(wèi)屯,前後相去二十步,左右六步,隊(duì)間三十六步。五車一長(zhǎng),縱橫相去一里,各返故道。置旗之吏數(shù),五騎一長(zhǎng),十騎一吏,百騎一率,二百騎一將。易戰(zhàn)之灋,五騎爲(wèi)列,前後相去二十步,左右四步,隊(duì)間五十步。險(xiǎn)戰(zhàn)者,前後相去十步,左右二步,隊(duì)間二十五步。三十騎爲(wèi)一屯,六十騎爲(wèi)一輩。十騎一吏,縱橫相去百步,周還各后復(fù)故處。”
武王曰:“善哉!”
譯文:
武王問(wèn)太公說(shuō):“用戰(zhàn)車同步兵作戰(zhàn),一輛戰(zhàn)車的戰(zhàn)斗力相當(dāng)于幾名步兵?幾名步兵能抵擋一輛戰(zhàn)車?用騎兵同步兵作戰(zhàn),一名騎兵的戰(zhàn)斗力相當(dāng)于幾名步兵?幾名步兵能抵抗一名騎兵?用戰(zhàn)車同騎兵作戰(zhàn),一輛戰(zhàn)車的戰(zhàn)斗力相當(dāng)于幾名騎兵?幾名騎兵能抵擋一輛戰(zhàn)車?”
太公回答道:“戰(zhàn)車,是三軍的羽翼,用來(lái)攻陷堅(jiān)固的陣地,截?fù)魪?qiáng)敵的進(jìn)攻,阻斷敵人敗走的退路。騎兵,是三軍的偵察耳目,用來(lái)追擊潰逃的敵人,切斷敵軍糧道,襲擊散亂流竄的敵人。因此,戰(zhàn)車和騎兵如果不能馳沖作戰(zhàn),運(yùn)用配置恰當(dāng),不能發(fā)揮其應(yīng)有的作用,那么一名騎兵則抵不上一名步兵。三軍之眾,列陣作戰(zhàn)時(shí)兵力相當(dāng),在平坦地域作戰(zhàn)時(shí)的法則,一輛戰(zhàn)車的戰(zhàn)斗力相當(dāng)于步兵八十人,步兵八十人可以抵擋一輛戰(zhàn)車。一名騎兵的戰(zhàn)斗力相當(dāng)于步兵八人,八名步兵可以抵擋一名騎兵。一輛戰(zhàn)車的戰(zhàn)斗力相當(dāng)于騎兵十人,十名騎兵可以抵擋一輛戰(zhàn)車。在險(xiǎn)阻地形上作戰(zhàn)的法則,一輛戰(zhàn)車的戰(zhàn)斗力相當(dāng)步兵四十人,四十名步兵可以抵擋一輛戰(zhàn)車。一名騎兵的戰(zhàn)斗力相當(dāng)于步兵四人,四名步兵可以抵擋騎兵一人。一輛戰(zhàn)車的戰(zhàn)斗力相當(dāng)于騎兵六人,六名騎兵可以抵擋一輛戰(zhàn)車。戰(zhàn)車和騎兵,是軍中戰(zhàn)斗力最強(qiáng)的兵種。十輛戰(zhàn)車可以擊敗步兵千人,百輛戰(zhàn)車可以擊敗步兵萬(wàn)人。十名騎兵可以擊敗步兵百人,百名騎兵可以擊退步兵千人,這些都是大概的數(shù)字。”
武王問(wèn):“應(yīng)該怎樣配備戰(zhàn)車和騎兵部隊(duì)中軍官的數(shù)量?作戰(zhàn)時(shí)又應(yīng)該布置怎樣的陣法隊(duì)形?”
太公答道:“戰(zhàn)車應(yīng)配備的軍官數(shù)目,五輛戰(zhàn)車設(shè)一長(zhǎng),十輛戰(zhàn)車設(shè)一吏,五十輛戰(zhàn)車設(shè)一率,百輛戰(zhàn)車設(shè)一將。在平坦地域作戰(zhàn)的方法,五輛戰(zhàn)車為一列,各車前后相距四十步,左右間隔十步,車隊(duì)與車隊(duì)之間相距六十步。在險(xiǎn)阻地域作戰(zhàn)的方法,戰(zhàn)車必須沿著道路前進(jìn),十輛戰(zhàn)車編為一聚,二十輛戰(zhàn)車編為一屯,各車前后相距二十步,左右間隔六步,車隊(duì)與車隊(duì)之間相距三十六步。五輛戰(zhàn)車設(shè)一長(zhǎng),縱橫馳騁在前后左右一里的范圍,戰(zhàn)畢各自返還原路恢復(fù)隊(duì)形。配置軍官旗幟與士兵的數(shù)目,五騎設(shè)一長(zhǎng),十騎設(shè)一吏,百騎設(shè)一率,統(tǒng)帥二百騎為一將。在平坦地域作戰(zhàn)的方法,五騎組成一列,各騎前后相距二十步,左右相距四步,隊(duì)與隊(duì)之間相距五十步。在險(xiǎn)阻地域作戰(zhàn)的將士,各騎前后相距十步,左右相距二步,隊(duì)與隊(duì)之間相距二十五步。每三十騎編為一屯,六十屯編為一輩。每十騎設(shè)一長(zhǎng),作戰(zhàn)時(shí)同隊(duì)騎兵前后左右相隔不要超過(guò)一百步,圍繞中心陣列,戰(zhàn)畢各自返還原處恢復(fù)隊(duì)形。
武王說(shuō):“您講得真好啊!”
犬韜 武車第五十六
武王問(wèn)太公曰:“選車士奈何?”
太公曰:“選車士之灋,取年四十以下,長(zhǎng)七尺五寸以上,走能逐奔馬,及馳而乘之;前後左右,上下周旋,能束縛旌旗;力能彀八石弩,射前後左右皆便習(xí)者。名曰武車之士,不可不厚也。”
譯文:
武王問(wèn)太公說(shuō):“怎樣選用駕馭戰(zhàn)車的武士?”
太公答道:“選拔駕馭戰(zhàn)車武士的方法,要挑選軍中年齡在四十歲以下,身高七尺五寸以上,跑起來(lái)速度能追得上奔跑的戰(zhàn)馬,又能追上奔馳的戰(zhàn)車并能跳上去立即駕馭;身手矯健敏捷,無(wú)論前后左右,上下翻滾旋轉(zhuǎn),都能約束執(zhí)掌旌旗;力量能夠張滿八石弓弩,快箭射向前后左右,都非常熟練輕便。這種人稱為武車之士,對(duì)他們不可不給予優(yōu)厚待遇。”
犬韜 武騎士第五十七
武王問(wèn)太公曰:“選騎士奈何?”
太公曰:“選騎士之灋,取年四十以下,長(zhǎng)七尺五寸以上,壯健捷疾,超絕倫等;能馳騎彀射,前後、左右、周旋進(jìn)退;越溝塹,登丘陵,冒險(xiǎn)阻,絕大澤,馳強(qiáng)敵,亂大眾者。名曰武騎之士,不可不厚也。”
譯文:
武王問(wèn)太公說(shuō):“怎樣選用騎士?”
太公答道:“選拔騎士的方法,要挑選年齡在四十歲以下,身高在七尺五寸以上,身體健壯行動(dòng)敏捷,素質(zhì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)常人;能夠乘馬疾馳并挽弓勁射,前后左右周旋進(jìn)退,各個(gè)方向應(yīng)戰(zhàn)自如嫻熟;能策馬越過(guò)溝塹,攀登丘陵,沖過(guò)險(xiǎn)阻,橫渡大水,馳擊強(qiáng)敵,沖亂敵眾。這種人稱為武騎之士,對(duì)他們不可不給予優(yōu)厚的待遇。”
犬韜 戰(zhàn)車第五十八
武王問(wèn)太公曰:“戰(zhàn)車奈何?”
太公曰:“步貴知變動(dòng),車貴知地形,騎貴知?jiǎng)e徑奇道,三軍同名而異用也。凡車之戰(zhàn),死地有十,其勝地有八。”
武王曰:“十死之地奈何?”
太公曰:“往而無(wú)還者,車之死地也。越絕險(xiǎn)阻,乘敵遠(yuǎn)行者,車之竭地也。前易後險(xiǎn)者,車之困地也。陷之險(xiǎn)阻而難出者,車之絕地也。圯下深澤,黑土黏埴者,車之勞地也。左險(xiǎn)右易,上陵仰阪者,車之逆地也。殷草橫畝,犯歷浚澤者,車之拂地也。車少地易,與步不敵者,車之?dāng)〉匾病a嵊袦蠟^,左有深水,右有峻阪者,車之壞地也。日夜霖雨,旬日不止,道路潰陷,前不能進(jìn),後不能解者,車之陷地也。此十者,車之死地也。故拙將之所以見擒,明將之所以能避也。”
武王曰:“八勝之地奈何?”
太公曰:“敵之前後行敶未定,卽陷之。旌旗擾亂,人馬數(shù)動(dòng),即陷之。士卒或前或后,或左或右,卽陷之。敶不堅(jiān)固,士卒前後相顧,卽陷之。前往而疑,後往而怯,卽陷之。三軍卒驚,皆薄而起,卽陷之。戰(zhàn)于易地,暮不能解,卽陷之。遠(yuǎn)行而暮舍,三軍恐懼,卽陷之。此八者,車之勝地也。將明于十害八勝,敵雖周圍,千乘萬(wàn)騎,前驅(qū)旁馳。萬(wàn)戰(zhàn)必勝。”
武王曰:“善哉!”
譯文:
武王問(wèn)太公說(shuō):“戰(zhàn)車的作戰(zhàn)方法是怎樣的?”
太公答道:“步兵作戰(zhàn)關(guān)鍵在于懂得根據(jù)戰(zhàn)場(chǎng)的形勢(shì)隨機(jī)應(yīng)變,車兵作戰(zhàn)關(guān)鍵在于懂得利用地形條件,騎兵作戰(zhàn)關(guān)鍵在于了解敵軍所不知的小徑和能出奇的旁道。車兵、騎兵、步兵同屬作戰(zhàn)部隊(duì)而功用不同。凡以戰(zhàn)車作戰(zhàn),兇險(xiǎn)處境有十種,有利的情況有八種。”
武王問(wèn):“十種兇險(xiǎn)的地形是哪些?”
太公答道:“可以前進(jìn)而不能退回的,這是戰(zhàn)車的死地。逾越種種險(xiǎn)阻,追擊敵人長(zhǎng)途遠(yuǎn)行的,這是戰(zhàn)車的竭地。前段平坦易行,后段險(xiǎn)阻難通的,這是戰(zhàn)車的困地。陷于險(xiǎn)阻之地難以自拔的,這是戰(zhàn)車的絕地。橋梁道路崩塌,水草叢生的湖澤,多有黑土和黃色粘土的地帶,這是戰(zhàn)車的勞地。左邊地形險(xiǎn)要,右邊地勢(shì)平坦,需要登山上坡的,這是戰(zhàn)車的逆地。雜草叢生連綿不斷,需要通過(guò)凍結(jié)的湖澤的,這是戰(zhàn)車的拂地。戰(zhàn)車數(shù)量少,地形平坦,不能與敵人的步兵相抗衡的,這是戰(zhàn)車的敗地。后面有溝渠,左面有深水,右面有高坡的,這是戰(zhàn)車的壞地。晝夜大雨,十日不停,道路被大水沖毀塌陷,無(wú)法繼續(xù)前進(jìn),后退也無(wú)法解決困境的,這是戰(zhàn)車的陷地。這十種地形都是戰(zhàn)車作戰(zhàn)的兇險(xiǎn)之地。所以笨拙的將領(lǐng)往往在這種險(xiǎn)地兵敗被擒,明智的將領(lǐng)則能設(shè)法避開這些不利的險(xiǎn)地。”
武王問(wèn):“八種有利的地形是哪些?”
太公答道:“敵軍陣型部署前后未定,此時(shí)用戰(zhàn)車乘機(jī)進(jìn)攻攻陷它。敵軍旌旗擾亂,人馬頻頻調(diào)動(dòng),此時(shí)用戰(zhàn)車快速襲擊攻陷它。士兵行動(dòng)混亂,有的向前,有的退后,有的向左,有的向右,此時(shí)用戰(zhàn)車迅速襲擊攻陷它。陣勢(shì)不穩(wěn)定堅(jiān)固,士兵前后相互顧望,此時(shí)用戰(zhàn)車疾馳襲擊攻陷它。前進(jìn)遲疑,后退恐懼,此時(shí)用戰(zhàn)車乘機(jī)進(jìn)攻攻陷它。三軍突然互相驚亂,個(gè)個(gè)倉(cāng)促急迫投入戰(zhàn)斗,此時(shí)用戰(zhàn)車乘機(jī)進(jìn)攻攻陷它。與敵交戰(zhàn)于平曠之地,日已昏暮未分勝負(fù),此時(shí)用戰(zhàn)車疾馳襲擊攻陷它。軍隊(duì)經(jīng)過(guò)長(zhǎng)途行軍,至天黑才宿營(yíng),三軍因疲勞而恐懼怯戰(zhàn),此時(shí)用戰(zhàn)車猛烈襲擊攻陷它。這八種情況,都是戰(zhàn)車作戰(zhàn)的有利時(shí)機(jī)。主將懂得運(yùn)用戰(zhàn)車作戰(zhàn)的十種兇險(xiǎn)處境和八種有利時(shí)機(jī),即使敵人四面包圍,用千輛戰(zhàn)車萬(wàn)名騎兵,向我軍正面進(jìn)攻,兩側(cè)突擊,我軍也能萬(wàn)戰(zhàn)萬(wàn)勝。”
武王說(shuō):“太好了!”
犬韜 戰(zhàn)騎第五十九
武王問(wèn)太公曰:“戰(zhàn)騎奈何?”
太公曰:“騎有十勝九敗。”
武王曰:“十勝奈何?”
太公曰:“敵人始至,行敶未定,前後不屬,陷其車騎,擊其左右,敵人必走。敵人行敶,整齊堅(jiān)固,士卒欲鬥,吾騎翼而勿去,或馳而往,或馳而來(lái),其疾如風(fēng),其曓如靁,白晝?nèi)缁瑁瑪?shù)更旌旗,變易衣服,其軍可克。敵人行敶不固,士卒不鬥,薄其前後,獵其左右,翼而擊之,敵人必懼。敵人暮欲歸舍,三軍恐駭,翼其兩旁,疾擊其後,薄其壘口,無(wú)使得入,敵人必?cái) 橙藷o(wú)險(xiǎn)阻保固,深入長(zhǎng)驅(qū),絕其糧道,敵人必饑。地平而易,四面見敵,車騎陷之,敵人必亂。敵人奔走,士卒散亂,或翼其兩旁,或掩其前後,其將可擒。敵人暮返,其兵甚眾,其行敶必亂,令我騎十而爲(wèi)隊(duì),百而爲(wèi)屯,車五而爲(wèi)聚,十而爲(wèi)群,多設(shè)旌旗,雜以強(qiáng)弩,或擊其兩旁,或絕其前後,敵將可虜。此騎之十勝也。”
武王曰:“九敗奈何?”
太公曰:“凡以騎陷敵而不能破敶,敵人佯走,以車騎返擊我後,此騎之?dāng)〉匾病W繁臂u險(xiǎn),長(zhǎng)驅(qū)不止,敵人伏我兩旁,又絕我後,此騎之圍地也。往而無(wú)以返,入而無(wú)以出,是謂陷于天井,頓于地穴,此騎之死地也。所從入者隘,所從出者遠(yuǎn),彼弱可以擊我強(qiáng),彼寡可以擊我眾,此騎之沒(méi)地也。大澗深谷,翳茂林木,此騎之竭地也。左右有水,前有大阜,後有高山,三軍敗于兩水之間,敵居表裏,此騎之艱地也。敵人絕我糧道,往而無(wú)以還,此騎之困地也;汙下沮澤,進(jìn)退漸洳,此騎之患地也;左有深溝,右有坑阜,高下如平地,進(jìn)退誘敵,此騎之陷地也。此九者,騎之死地也。明將之所以遠(yuǎn)避,闇將之所以陷敗也。”
譯文:
武王問(wèn)太公說(shuō):“騎兵的戰(zhàn)法應(yīng)該是怎樣的?”
太公答道:“運(yùn)用騎兵作戰(zhàn),有十種可以克敵制勝的情況和九種必然導(dǎo)致失敗的不利形勢(shì)。”
武王問(wèn):“騎兵克敵制勝的十種情況是怎樣的?”
太公答道:“敵人行軍剛到,陣勢(shì)未能穩(wěn)固,前后不相連屬,攻陷其車騎部隊(duì),夾擊其左右兩翼,敵軍必然潰逃。敵人軍陣整齊堅(jiān)固,士兵急于戰(zhàn)斗,我騎兵纏住敵人兩翼不放,有的急馳而往,有的急馳而來(lái),疾如狂風(fēng),暴如雷霆,塵土飛揚(yáng)攪得白天如同黃昏,頻頻更改旗幟,屢屢變換服裝,敵軍陣地即可攻破。敵人行陣不堅(jiān)固,士卒沒(méi)有斗志,我騎兵快速進(jìn)逼其前后,獵奪其左右,夾擊其兩翼,敵人必然震恐。敵人日暮歸營(yíng),軍心恐懼驚駭,我騎兵即刻進(jìn)攻夾擊其兩翼,疾速襲擊其后部,逼近其營(yíng)壘的出入口,進(jìn)行封鎖使其欲入而不能,敵軍必定大敗。敵人沒(méi)有險(xiǎn)阻地形可以固守,我騎兵應(yīng)長(zhǎng)驅(qū)深入,切斷其糧道,敵軍必因陷于饑餓而敗亡。地形平坦空曠,四面都易遭受攻擊,我用戰(zhàn)車與騎兵協(xié)同作戰(zhàn)猛烈攻擊,敵軍必然潰亂。敵人敗逃奔走,士卒隊(duì)伍散亂,我騎兵有的夾擊其兩翼,有的趁其不備襲擊其前后,敵軍必?cái)。瑢浛汕塬@。敵人日暮返回營(yíng)壘,部隊(duì)人數(shù)眾多,隊(duì)列陣型必定混亂,命令我騎兵每十人組成一隊(duì),每百人組成一屯,戰(zhàn)車每五輛為一聚,每十輛為一群,多多設(shè)置各種旌旗,兼用各種強(qiáng)弩,有的沖擊其兩翼,有的攔截其前后,敵軍將帥可被擒獲。這些就是騎兵作戰(zhàn)十種取勝的戰(zhàn)機(jī)。”
武王問(wèn):“九種必然導(dǎo)致失敗的不利形勢(shì)是哪些?”
太公答道:“凡是用騎兵進(jìn)攻敵軍但未能攻破敵軍陣勢(shì),敵軍假裝敗走,而用戰(zhàn)車和騎兵返回襲擊我軍后方,這是騎兵作戰(zhàn)上的敗地。追擊敗逃之?dāng)吃竭^(guò)險(xiǎn)阻,長(zhǎng)驅(qū)深入而不停止,敵人埋伏在我騎兵經(jīng)過(guò)的道路兩旁,又切斷了撤退的后路,這是騎兵作戰(zhàn)上的圍地。前進(jìn)后無(wú)法返回,進(jìn)入后無(wú)法退出,這叫做被困于天井,被限于地穴之中,這是騎兵作戰(zhàn)上的死地。前進(jìn)的道路狹隘,退歸的道路迂遠(yuǎn),敵軍對(duì)我可以以弱攻強(qiáng),以少擊眾,這是騎兵作戰(zhàn)上的沒(méi)地。大澗深谷,林木茂盛,灌木叢生,騎兵行動(dòng)不便難以施展,這是騎兵作戰(zhàn)上的竭地。左右有河流水澤,前面有高大的丘陵,后面有險(xiǎn)峻的山峰,三軍戰(zhàn)敗于兩河之間,敵軍內(nèi)守山險(xiǎn),外居水要,占據(jù)了內(nèi)外的便利,這是騎兵作戰(zhàn)上的艱地。敵軍斷絕了運(yùn)糧要道,我軍有前進(jìn)的道路,沒(méi)有返還的退路,這是騎兵作戰(zhàn)上的困地。陷入低洼的沼澤地,無(wú)論進(jìn)退都在潮濕的泥濘之地,這是騎兵作戰(zhàn)上的患地。左有深溝,右有大坑高地,從高出向下俯擊沒(méi)有障礙如同平地,無(wú)論進(jìn)退都容易陷入敵軍的埋伏,這是騎兵作戰(zhàn)上的陷地。明智的將帥明白騎兵作戰(zhàn)的利害,會(huì)想方設(shè)法會(huì)避開這些不利條件;昏庸的將帥不明白騎兵作戰(zhàn)的利害,所以會(huì)陷于其中導(dǎo)致失敗。”
犬韜 戰(zhàn)步第六十
武王問(wèn)太公曰:“步兵與車騎戰(zhàn),奈何?”
太公曰:“步兵與車騎戰(zhàn)者,必依丘陵險(xiǎn)阻,長(zhǎng)兵強(qiáng)弩居前,短兵強(qiáng)弩居後,更發(fā)更止。敵之車騎雖眾而至,堅(jiān)敶疾戰(zhàn),材士強(qiáng)弩,以備我後。”
武王曰:“吾無(wú)丘陵,又無(wú)險(xiǎn)阻,敵人之至,既眾且武,車騎翼我兩旁,獵我前後,吾三軍恐怖,亂散而走,爲(wèi)之奈何?”
太公曰:“令我士卒爲(wèi)行馬、木蒺藜,置牛馬隊(duì)伍,爲(wèi)四武衝敶。望敵車騎將來(lái),均置蒺藜,掘地匝後,廣深五尺,名曰命籠。人操行馬進(jìn)步,闌車以爲(wèi)壘,推而前後,立而爲(wèi)屯。材士強(qiáng)弩,備我左右。然后令我三軍,皆疾戰(zhàn)而不解。”
武王曰:“善哉!”
譯文:
武王問(wèn)太公說(shuō):“步兵與戰(zhàn)車、騎兵作戰(zhàn)的方法是怎樣的?”
太公答道:“步兵與戰(zhàn)車、騎兵作戰(zhàn),必須依托丘陵險(xiǎn)阻的地形列陣,把長(zhǎng)兵器與強(qiáng)弩配置在前面,把短兵器與強(qiáng)弩配置在后面,長(zhǎng)短兵器互相呼應(yīng)輪流戰(zhàn)斗更番休整。敵人戰(zhàn)車和騎兵雖人多勢(shì)眾向我攻擊,我軍要布成堅(jiān)固陣勢(shì),迅猛疾速地戰(zhàn)斗,同時(shí)用精銳的戰(zhàn)士和強(qiáng)弩戒備后路。”
武王問(wèn):“我步兵既無(wú)丘陵高山可以依托,又無(wú)各種險(xiǎn)阻可以據(jù)守,敵軍到來(lái),人馬眾多兵力強(qiáng)大,戰(zhàn)車騎兵夾擊我軍兩翼,包抄突擊我軍前后,我三軍將士大為恐慌驚怖,混亂潰敗紛紛逃跑,這該怎么辦?”
太公答道:“命令我軍士兵設(shè)置行馬和木蒺藜等障礙器材,裝備起用牛馬編制的隊(duì)伍,并組成四武沖陣。遠(yuǎn)遠(yuǎn)觀察到敵軍戰(zhàn)車騎兵即將到來(lái),就在陣前適當(dāng)?shù)牡胤奖橹幂疝迹衷谖臆姾蠓酵诰颦h(huán)形壕溝,壕溝的寬度和深度均為五尺,這樣的陣地叫做命籠。用人操起行馬路障一起前進(jìn)或后退,把闌車連接在一起組成營(yíng)壘,以此為屏障并推著它前后移動(dòng),停下來(lái)時(shí)即成為可以屯兵的營(yíng)寨。布置精銳戰(zhàn)士與強(qiáng)弩,戒備我軍左右兩側(cè)。號(hào)令我三軍將士共同奮力作戰(zhàn),各部隊(duì)都迅猛疾速作戰(zhàn)而不得懈怠。”
武王說(shuō):“好啊!”
參考文獻(xiàn):
1《史記》司馬遷,中華書局1982年版。
2《漢書》班固,中華書局1962年版。
3《資治通鑒》[宋]司馬光編著,[元]胡三省音注,上海古籍出版社1987年版。
4《綱鑒易知錄》[清]吳乘權(quán)等輯,施意周點(diǎn)校,中華書局1960年版。
5《六韜譯注》盛冬玲,河北人民出版社1992年版。
6《太公六韜今注今譯》徐培根,臺(tái)灣商務(wù)印書館1977年版。
7《中華藏典·傳世文選——武經(jīng)七書》譚國(guó)清主編,西苑出版2003年版。
8《武經(jīng)七書直解》[明]劉寅直解,張實(shí)、徐韻真點(diǎn)校,岳麓書社1992年版。
9《銀雀山漢墓竹簡(jiǎn)校本-六韜新譯》宋開霞等,天津古籍出版社2003年版。
注釋:
[1]《文津閣四庫(kù)全書》版本
[2]彲,音chi,通“螭”,傳說(shuō)中的一種無(wú)角的龍。
[3]“罷”,通“疲”。
[4]“芻”,同“芻”