中國(guó)歷代著名家教選介(二):孔子家語(yǔ)
第十五·六本
【原文】
孔子曰:“行己有六本焉[1],然后為君子也。立身有義矣,而孝為本;喪紀(jì)有禮矣,而哀為本;戰(zhàn)陣有列矣,而勇為本;治政有理矣,而農(nóng)為本;居國(guó)有道矣,而嗣[2]為本;生財(cái)有時(shí)矣,而力為本。置本不固,無(wú)務(wù)農(nóng)桑;親戚不悅,無(wú)務(wù)外交;事不終始,無(wú)務(wù)多業(yè);記聞而言,無(wú)務(wù)多說(shuō);比近不安,無(wú)務(wù)求遠(yuǎn)。是故反本修邇[3],君子之道也。”
【注釋】
[1]行己:立身處世。本:根本。
[2]嗣:子孫,這里指選定繼位之君。
[3]反本修邇:返回到事物的根本,從近處做起。
【譯文】
孔子說(shuō):“立身行事有六個(gè)根本,然后才能成為君子。立身有仁義,孝道是根本;舉辦喪事有禮節(jié),哀痛是根本;交戰(zhàn)布陣有行列,勇敢是根本;治理國(guó)家有條理,農(nóng)業(yè)是根本;掌管天下有原則,選定繼位人是根本;創(chuàng)造財(cái)富有時(shí)機(jī),肯下力氣是根本。根本不鞏固,就不能很好地從事農(nóng)桑;不能讓親戚高興,就不要進(jìn)行人事交往;辦事不能有始有終,就不要經(jīng)營(yíng)多種產(chǎn)業(yè);道聽途說(shuō)的話,就不要多說(shuō);不能讓近處安定,就不要去安定遠(yuǎn)方。因此返回到事物的根本,從近處做起,是君子遵循的途徑。”
【簡(jiǎn)析】
本文強(qiáng)調(diào)如何做人、立身行事六個(gè)方面的根本。其中提到“孝道“是立身的根本,農(nóng)業(yè)是治國(guó)的根本,選定繼位人是掌管天下的根本,這后來(lái)都成為家教和治國(guó)的根本原則。
【原文】
孔子曰:“良藥苦于口而利于病,忠言逆于耳而利于行。湯武以諤諤[1]而昌,桀紂以唯唯[2]而亡。君無(wú)爭(zhēng)[3]臣,父無(wú)爭(zhēng)子,兄無(wú)爭(zhēng)弟,士無(wú)爭(zhēng)友,無(wú)其過(guò)者,未之有也。故曰:‘君失之,臣得之;父失之,子得之;兄失之,弟得之;己失之,友得之。’是以國(guó)無(wú)危亡之兆,家無(wú)悖亂之惡,父子兄弟無(wú)失,而交友無(wú)絕也。”
【注釋】
[1]諤諤:直言進(jìn)諫的樣子。
[2]唯唯:恭敬順從的應(yīng)答聲。
[3]爭(zhēng):通“諍”,直言勸諫。
【譯文】
孔子說(shuō):“良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行。商湯和周武王因?yàn)槟苈犎∵M(jìn)諫的直言而使國(guó)家昌盛,夏桀和商紂因?yàn)橹宦犽S聲附和的話而國(guó)破身亡。國(guó)君沒(méi)有直言敢諫的大臣,父親沒(méi)有直言敢諫的兒子,兄長(zhǎng)沒(méi)有直言敢勸的弟弟,士人沒(méi)有直言敢勸的朋友,要想不犯錯(cuò)誤是不可能的。所以說(shuō):‘國(guó)君有失誤,臣子來(lái)補(bǔ)救;父親有失誤,兒子來(lái)補(bǔ)救;哥哥有失誤,弟弟來(lái)補(bǔ)救;自己有失誤,朋友來(lái)補(bǔ)救。’這樣,國(guó)家就沒(méi)有滅亡的危險(xiǎn),家庭就沒(méi)有悖逆的壞事,父子兄弟之間不會(huì)失和,朋友也不會(huì)斷絕來(lái)往。”
【簡(jiǎn)析】
孔子提出要善于傾聽不同意見,所謂“良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行”,并指出無(wú)論是國(guó)家治理、家庭和睦和處理父子兄弟、朋友的關(guān)系,都是相當(dāng)重要的一個(gè)原則!
【原文】
孔子在齊,舍于外館,景公造[1]焉。賓主之辭既接,而左右白曰:“周使適至,言先王廟災(zāi)。”景公覆問(wèn):“災(zāi)何王之廟也?”孔子曰:“此必釐[2]王之廟。”公曰:“何以知之?”
孔子曰:“《詩(shī)》[3]云:‘皇皇上天,其命不忒[4]。’天之以善,必報(bào)其德,禍亦如之。夫釐王變文武之制,而作玄黃華麗之飾,宮室崇峻,輿馬奢侈,而弗可振[5]也。故天殃所宜加其廟焉。以是占[6]之為然。”
公曰:“天何不殃其身,而加罰其廟也?”
孔子曰:“蓋以文武故也。若殃其身,則文武之嗣,無(wú)乃殄[7]乎?故當(dāng)殃其廟以彰其過(guò)。”
俄頃,左右報(bào)曰:“所災(zāi)者,釐王廟也。”
景公驚起,再拜曰:“善哉!圣人之智,過(guò)人遠(yuǎn)矣。”
【注釋】
[1]造:造訪,訪問(wèn)。
[2]釐王:東周國(guó)君,周莊王之子,名胡。
[3]《詩(shī)》:此詩(shī)已佚,今本《詩(shī)經(jīng)》無(wú)。舊注:“此逸詩(shī)也。皇皇,美貌也。忒,差也。”
[4]忒:變更,差錯(cuò)。
[5]振:救。
[6]占:預(yù)測(cè),推測(cè)。
[7]殄:斷絕,滅絕。
【譯文】
孔子在齊國(guó),住在旅館里,齊景公到賓館來(lái)看他。賓主剛互致問(wèn)候,景公身邊的人就報(bào)告說(shuō):“周國(guó)的使者剛到,說(shuō)先王的宗廟遭了火災(zāi)。”景公追問(wèn):“哪個(gè)君王的廟被燒了?”孔子說(shuō):“這一定是釐王的廟。”景公問(wèn):“怎么知道的呢?”
孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘偉大的上天啊,它所給予的不會(huì)有差錯(cuò)。上天降下的好事,一定回報(bào)給有美德的人,災(zāi)禍也是如此。釐王改變了文王和武王的制度,而且制作色彩華麗的裝飾,宮室高聳,車馬奢侈,而無(wú)可救藥。所以上天把災(zāi)禍降在他的廟上。我以此作了這樣的推測(cè)。”
景公說(shuō):“上天為什么不降禍到他的身上,而要懲罰他的宗廟呢?”
孔子說(shuō):“大概是因?yàn)槲耐鹾臀渫醯木壒拾伞H绻档剿砩希耐鹾臀渫醯暮蟠皇菧缃^了嗎?所以降災(zāi)到他的廟上來(lái)彰顯他的過(guò)錯(cuò)。”
一小會(huì)兒,有人報(bào)告:“受災(zāi)的是釐王的廟。”
景公吃驚地站起來(lái),再次向孔子行禮說(shuō):“好啊!圣人的智慧,超過(guò)一般人太多了。”
【簡(jiǎn)析】
本章是講諫諍的。“孔子在齊”章,孔子根據(jù)“天之以善,必報(bào)其德,禍亦如之”的格言,推斷出周釐王廟的火災(zāi)。事情雖屬巧合,對(duì)奢侈者也有警戒作用。